En educación, trabajan para aumentar la participación de las niñas, mejorar la calidad y desarrollar el potencial humano. | UN | ففي التعليم، نجد أنها تعمل من أجل زيادة مشاركة البنات، وتحسين النوعية، وتنمية الإمكانيات البشرية. |
La alfabetización y la educación son importantes para desencadenar el potencial humano. | UN | وإن محو الأمية والتعليم هامان من أجل الاستفادة من الإمكانيات البشرية. |
La creación de capacidad en recursos humanos también implica cultivar el potencial humano de las propias personas de edad. | UN | ويشمل بناء قدرات الموارد البشرية أيضا تنمية الإمكانيات البشرية للمسنين أنفسهم. |
También cabe señalar que cualquier sociedad que deje de lado una proporción tan grande de potencial humano no podrá alcanzar un desarrollo significativo. | UN | ويلاحظ أيضا أن أي مجتمع يُهمل تلك المجموعة الكبيرة من الإمكانيات البشرية لا يمكنه تحقيق أي تنمية ذات قيمة. |
Ese es, precisamente, el por qué de nuestra presencia aquí: ver hasta dónde hemos llegado en el fomento de las capacidades del ser humano en el mundo y cuánto nos queda por hacer. | UN | وهذا بالضبط ما دعانا إلى الحضور إلى هنا: لنرى إلى أي مدى مضينا في إنماء الإمكانيات البشرية حول العالم، وإلى أي مدى لا يزال علينا أن نمضي. |
¿Está, por fin, de pie ante el umbral del verdadero potencial humano? | Open Subtitles | هل هو أخيراً يقف على عتبة الإمكانيات البشرية الحقيقية؟ |
¿Estará finalmente alcanzando el verdadero potencial humano? | Open Subtitles | هل هو أخيراً يقف على عتبة الإمكانيات البشرية الحقيقية؟ |
Ya ha comenzado a afectar a las sociedades y economías caribeñas, por cuanto acarrea la pérdida de potencial humano y la disminución de la productividad, y a tener costos económicos. | UN | وبدأ فعلا في إحداث أثره في مجتمعات واقتصادات منطقة البحر الكاريبي في شكل ما يؤدي إليه من فقدان الإمكانيات البشرية والإنتاجية ومن تكاليف اقتصادية. |
Tengo la plena convicción de que el pueblo iraquí tiene el potencial humano y los recursos naturales necesarios para lograr reconstruir su país. | UN | ولديَّ اعتقاد راسخ بأن العراقيين يملكون الإمكانيات البشرية والموارد الطبيعية اللازمة لكي يحققوا النجاح في إعادة بناء بلدهم. |
No obstante, debemos reconocer que la continua desigualdad social en diversas partes del mundo sigue siendo el obstáculo principal que enfrenta el desarrollo del potencial humano. | UN | ولكن يجب أن نعترف بأن استمرار التفاوت الاجتماعي في مختلف أجزاء العالم ما زال يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تعزيز تنمية الإمكانيات البشرية. |
el 100% del potencial humano, es el resultado de una educación adecuada. | Open Subtitles | ـ أما 100% من الإمكانيات البشرية فهي نتيجة الثقافة الصحيحة ـ |
En la ampliación del potencial humano y la innovación, nuestra Constitución garantiza la educación gratuita por 12 años para todos, lo que está en consonancia con la reciente recomendación al respecto del Equipo de Tareas para la Educación del G-8 a los países en desarrollo. | UN | وبغية تعزيز الإمكانيات البشرية والابتكار البشري، يضمن دستورنا توفير التعليم المجاني لمدة 12 عاما. ويتلاءم ذلك مع التوصيات التي صدرت مؤخرا عن فرقة عمل مجموعة الثمانية للتعليم المعنية بالتعليم في البلدان النامية. |
67. Su Gobierno comparte plenamente la creencia de que la igualdad entre los sexos es necesaria para lograr un desarrollo social sostenible y crear condiciones para la realización plena del potencial humano. | UN | 67 - وأضاف قائلاً إن حكومته تشارك مشاركة كاملة الاعتقاد بأن المساواة بين الجنسين هي أمر ضروري لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة وإقامة الظروف اللازمة لتحقيق الإمكانيات البشرية بشكل كامل. |
Comprendemos que la reducción de la pobreza y el hambre, la eliminación de las amenazas para la existencia dimanadas del cambio climático, las pandemias mundiales, los conflictos que se pueden prevenir y la creación de un entorno propicio para el desarrollo del potencial humano para todos deben constituir la base del concepto de seguridad humana. | UN | ونفهم أن تخفيض حدة الفقر والجوع وإزالة التهديدات القائمة الناشئة عن تغير المناخ والأوبئة العالمية والصراعات الممكن منعها وتهيئة بيئة مواتية لتنمية الإمكانيات البشرية للجميع، كلها ينبغي أن تشكل أساس مفهوم الأمن البشري. |
La Sra. Kafeero (Uganda), hablando en nombre del Grupo de los Estados de África, dice que el Instituto presta servicios como mecanismo de cooperación entre los gobiernos, las instituciones académicas y los expertos, con objeto de movilizar el potencial humano y administrativo. | UN | 32 - السيدة كافيرو (أوغندا): تكلّمت بالنيابة عن المجموعة الأفريقية فقالت إن المعهد يعمل كآلية للتعاون بين الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والخبراء لتعبئة الإمكانيات البشرية والإدارية. |
54. El Sr. Saulo (Australia) dice que es el primer aborigen en ser nombrado Embajador de la Juventud, hecho que constituye una prueba de las oportunidades disponibles en Australia, un país que invierte en el potencial humano y apoya el crecimiento personal y el desarrollo comunitario. | UN | 54 - السيد سولو (أستراليا): قال إنه أول فرد من السكان الأصليين يعين سفيرا للشباب وهو ما يدل على مدى الفرص المتاحة في استراليا، البلد الذي يستثمر في الإمكانيات البشرية ويدعم نمو الفرد وتنمية المجتمع. |
(Risas) (Aplausos) Creo que el alcance del diseño NeuroEmbodied se extenderá más allá del reemplazo de extremidades y llevará a la humanidad a dominios que fundamentalmente redefinen el potencial humano. | TED | (ضحك) (تصفيق) أعتقد أن تصميم "الأعصاب المجسمة" سوف يمتد ليصل إلى أكثر من مجرد استخدامه في الأطراف المستبدلة وإنما سيحمل البشرية إلى عوالم تعيد تعريف الإمكانيات البشرية بشكل جوهري. |
El Vicepresidente Gore resumió este desafío hace cinco años en Copenhague cuando apuntó que " el crecimiento económico no puede sostenerse a menos que sus frutos se inviertan continuamente en el fomento de las capacidades del ser humano " . | UN | لقد لخص نائب الرئيس غور هذا التحدي عندما قال قبل خمس سنوات في كوبنهاغن، " إن النمو الاقتصادي لن يدوم إلا إذا استثمرت ثمراته في تنمية الإمكانيات البشرية " . |
Las empresas transnacionales disfrutan de una mayor libertad para implantarse en países donde la legislación sobre el medio ambiente es rudimentaria, inexistente o mal aplicada debido a limitaciones políticas, económicas y sociales, porque faltan medios humanos y financieros. | UN | وتتمتع الشركات عبر الوطنية بدرجة أكبر من الحرية ﻹقامة منشآتها في البلدان التي تكون فيها التشريعات البيئية ﻷسباب سياسية واقتصادية واجتماعية ولعدم توافر اﻹمكانيات البشرية والمالية، تشريعات بدائية أو منعدمة أو غير مطبقة على النحو الواجب. |