Un rasgo positivo es el rápido aumento de la proporción de mujeres entre las personas que procuran adquirir conocimientos de acuicultura (2001). Pastoreo de renos | UN | ومن السمات الإيجابية في هذا الخصوص الزيادة السريعة في نسبة الإناث بين الذين يريدون الحصول على تعليم في مجال الزراعة المائية. |
31. Sin embargo, cabe señalar que el número de mujeres entre la población empleada va en aumento. | UN | 31 إلا أن من الجدير بالملاحظة أن عدد الإناث بين جماعة السكان العاملين آخذ في الازدياد. |
En la UNMIN se alcanzó una proporción del 8,5% de mujeres entre los observadores militares | UN | وحققت بعثة الأمم المتحدة في نيبال نسبة 8.5 في المائة من الإناث بين المراقبين العسكريين |
Desde entonces, la proporción de mujeres entre los estudiantes universitarios se ha mantenido prácticamente estable. | UN | ومنذ ذلك الوقت، ظلت حصة الإناث بين طلاب الجامعة ثابتة تقريبا. |
En el apéndice 5 figuran estadísticas de población; en 1994, la población femenina de Islandia era de 133.002 mujeres, de las cuales 10.492 vivían en pequeñas localidades y zonas rurales. | UN | وأضافت أن التذييل ٥ يقدم إحصاءات عن السكان؛ ففي عام ١٩٩٤، بلغ عدد اﻹناث بين سكان أيسلندا ٢٠٠ ٣٣١، منهن ٤٩٢ ٠١ يعشن في بلدات صغيرة ومناطق ريفية. |
Porcentaje de mujeres entre las personas con posibilidades de promoción y las realmente promovidas | UN | نسبة الإناث بين الأشخاص الذين هم على أبواب الترقية والأشخاص الذين تمت ترقيتهم |
Los hombres son más numerosos que las mujeres entre los niños y jóvenes, pero entre los adultos predominan las mujeres. | UN | ويزيد عدد الذكور على عدد الإناث بين الأطفال والشباب، ولكن الإناث يشكلن النسبة الغالبة بين البالغين. |
Proporción de mujeres entre profesores y catedráticos del nivel terciario | UN | نسبة الإناث بين مدرسي أو أساتذة المستوى الجامعي |
Proporción de mujeres entre profesores y catedráticos del nivel terciario | UN | نسبة الإناث بين مدرِّسي أو أساتذة المستوى الجامعي |
Seleccionados % de mujeres entre los seleccionados | UN | نسبة الإناث بين المعينات (النسبة المئوية) |
Continúa aumentando el porcentaje de mujeres entre los infectados por el VIH, en particular en Europa oriental, Asia y América Latina. | UN | وما برحت نسبة الإناث بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في ازدياد وبخاصة في أوروبا الشرقية وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
En todo el mundo, el porcentaje de mujeres entre el total de las personas condenadas fue del 12,7% en 2012, un aumento frente al 11,5% en 2004. | UN | وعلى النطاق العالمي، كانت نسبة الإناث بين جميع الأشخاص المدانين 12.7 في المائة في عام 2012، صعودا من نسبة 11.5 في المائة في عام 2004. |
Entre los funcionarios que ocupaban puestos de confianza por motivos políticos (o personales), el 35,1% eran mujeres, mientras que la proporción de mujeres entre los funcionarios de carrera era de un 62,4%. | UN | وبلغت نسبة الإناث بين الموظفين المدنيين الشاغلين لمناصب سياسية (شخصية) يعتد بها 35.1 في المائة، وشكلت النساء بين الموظفين المدنيين المحترفين ما نسبته 62.4 في المائة. |
El predominio de mujeres entre los graduados universitarios es una característica de la Lebanese University (que tiene aproximadamente tres veces más estudiantes mujeres que hombres), seguida de la Saint Joseph University (donde se gradúan dos veces más mujeres que hombres). | UN | إن غلبة الإناث بين المتخرّجين في المرحلة الجامعية تختصّ بها الجامعة اللبنانية أساساً (الطالبات كنّ حوالي ثلاثة أضعاف الطلاب)، تليها جامعة القديس يوسف (الخريجات كنّ ضعف الخريجين)، فيما تتساوى نسبة المتخرجات والمتخرجين في الجامعات الخاصّة الرئيسية. |
De 1986 a 1996, la proporción femenina de la población aumentó en un 0,4%, de 50,5% a 50,9%. | UN | وفي الفترة ما بين عامي ١٩٨٦ إلى ١٩٩٦، زادت نسبة اﻹناث بين السكان بمقدار ٠,٤ في المائة، حيث ارتفعت من ٥٠,٥ في المائة إلى ٥٠,٩ في المائة. |
La Sabiny Elders Association fue laureada, ante todo, por sus esfuerzos por erradicar la costumbre de la mutilación genital femenina de los sabiny de Uganda oriental. | UN | ١١ - وجرى اختيار رابطة مشايخ سابيني للترشيح أساسا لسبب جهودها المبذولة للحد من ممارسة ختان اﻹناث بين مجتمع سابيني المحلي في المنطقة الشرقية من أوغندا. |