ويكيبيديا

    "الإنتاجية الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productividad económica
        
    Al educar a las niñas, elevaremos la productividad económica y reduciremos la mortalidad de la madre y el niño. UN فبتعليم الفتيات، سنساعد على رفع الإنتاجية الاقتصادية وخفض وفيات الأمهات والرضع.
    Todos estos factores contribuyen a elevar los niveles de fecundidad, morbilidad y mortalidad, así como a reducir la productividad económica. UN وهذه العوامل جميعها تسهم في ارتفاع مستويات الخصوبة والاعتلال والوفيات فضلا عن انخفاض الإنتاجية الاقتصادية.
    Atraer a los habitantes de tugurios a la economía oficial contribuye a la productividad económica y a la ciudadanía responsable; UN ويساهم اجتذاب سكان الأحياء الفقيرة إلى الاقتصاد النظامي في الإنتاجية الاقتصادية والمواطنة المسؤولة؛
    Educando a las niñas, contribuiremos a elevar la productividad económica y a reducir la mortalidad materna y la mortalidad infantil. UN فبتعليم الفتيات، سنساعد على رفع الإنتاجية الاقتصادية وخفض وفيات الأمهات والرضع.
    Como ha aumentado en todo el mundo la productividad económica, así como los niveles salariales, se ha incrementado también el costo que tiene en términos de oportunidades la prestación de cuidados a otras personas. UN ومع زيادة الإنتاجية الاقتصادية ومستويات الأجور في أنحاء العالم، ترتفع تكلفة الفرصة البديلة لرعاية الآخرين.
    :: La morbilidad y la mortalidad evitables derivadas del cáncer imponen un considerable tributo económico debido a su impacto sobre la productividad económica y a la ineficiente asignación de recursos sanitarios escasos. UN :: وأن الأمراض والوفيات المتعلقة بالسرطان والتي يمكن تجنبها تفرض عبئاً مالياً كبيراً من خلال التأثير على الإنتاجية الاقتصادية والمخصصات غير الكافية من الموارد الشحيحة للرعاية الصحية.
    Para África y Asia, las estimaciones sugieren que hasta un 11% de la productividad económica nacional se pierde a causa de la desnutrición. UN وتشير التقديرات المتعلقة بأفريقيا وآسيا أن ما يناهز 11 في المائة من الإنتاجية الاقتصادية الوطنية تذهب سدى بسبب نقص التغذية.
    La violencia por razón de género, no obstante, empobrece a las mujeres y a sus familias, malgasta los recursos públicos y reduce la productividad económica. UN غير أن العنف القائم على نوع الجنس يؤدي إلى إفقار المرأة وأسرتها، واستنفاد الموارد العامة وانخفاض الإنتاجية الاقتصادية.
    Las estimaciones sugieren que hasta un 11% de la productividad económica nacional en África y Asia se pierde a causa de la desnutrición. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يصل إلى 11 في المائة من الإنتاجية الاقتصادية الوطنية في آسيا وأفريقيا تضيع بسبب نقص التغذية.
    Incluyen mejores resultados en la escuela en el caso de los niños y una mayor productividad económica en el de los adultos, una reducción de los gastos para el sector social y la eliminación de desigualdades generadas por la situación económica debida al género. UN وهي تشمل مزيداً من النجاح في المدارس بالنسبة للأطفال، ومزيداً من الإنتاجية الاقتصادية بالنسبة للراشدين، وخفض نفقات القطاع الاجتماعي، وتقليل عدم المساواة على أساس الحالة الاقتصادية وجنس الشخص.
    Contribuye a la pobreza al erosionar la productividad económica, disminuir las oportunidades y logros educativos y marginar aún más a determinadas poblaciones. UN فهو عامل من عوامل الفقر بما يؤدي إليه من تدهور الإنتاجية الاقتصادية وتناقص فرص التعليم وإنجازاته واستمرار تهميش قطاعات معينة من السكان.
    :: Adoptar un enfoque más integrado de las políticas y programas para abordar los múltiples problemas de salud, reconociendo las consecuencias más generales que tienen para la productividad económica y la cohesión social. UN :: اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة المسائل الصحية العديدة، مع التسليم بآثارها الواسعة النطاق على الإنتاجية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي؛
    :: Adoptar un enfoque más integrado de las políticas y programas para abordar los múltiples problemas de salud, reconociendo las consecuencias más generales que tienen para la productividad económica y la cohesión social; UN :: اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة المسائل الصحية العديدة، مع التسليم بآثارها الواسعة النطاق على الإنتاجية الاقتصادية والتجانس الاجتماعي؛
    Por sí solas, las fuerzas del mercado, sin políticas públicas adecuadas en materia de desarrollo y una intervención estatal apropiada, no pueden contribuir a elevar la productividad económica y el progreso social. UN فلا يمكـن لقوى السوق وحدها، دون أن تسندها سياسات عامة إنمائية ملائمة وتدخل مناسب من الدولة، أن تسهـم في رفع الإنتاجية الاقتصادية وتحسين التقـدم الاجتماعي.
    Los ponentes destacaron que los habitantes de tugurios constituían un recurso y que su incorporación a la economía estructurada, en particular a través de la propiedad de la vivienda, contribuía tanto a la productividad económica como a la ciudadanía responsable. UN وأبرز المحاضرون أن سكان الأحياء الفقيرة يمثلون مورداً بشرياً وأن الاستفادة منه في الاقتصاد النظامي وبخاصة من خلال ملكية المنازل يسهم في الإنتاجية الاقتصادية وفي المواطنة المسؤولة.
    La inclusión de los ciudadanos en la economía formal, en particular a través de la propiedad habitacional, contribuye tanto a la productividad económica como a una ciudadanía responsable; UN إن جذب المواطنين إلى الاقتصاد النظامي وبخاصة عن طريق ملكية المسكن، يسهم في كل من الإنتاجية الاقتصادية والمواطنة المسؤولة؛
    La ineficacia de las redes nacionales de distribución perjudican la productividad económica general y la competitividad, además de obstaculizar la integración efectiva en la economía mundial. UN وسيؤدي الافتقار إلى الكفاءة في شبكات التوزيع الداخلية إلى تقويض الإنتاجية الاقتصادية الكلية والقدرة على المنافسة وإلى عرقلة الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    El VIH/SIDA afecta la supervivencia de los ciudadanos y con ello la productividad económica nacional, la competitividad y el tejido social de todos los países. Por ello, la lucha contra el VIH/SIDA es una lucha por el presente y el futuro de todos. UN ولأن هذا المرض يؤثر على بقاء المواطنين على قيد الحياة وبالتالي على الإنتاجية الاقتصادية الوطنية والقدرة التنافسية والنسيج الاجتماعي لكل بلد، لذلك فإن مكافحته كفاح من أجل حاضر ومستقبل الجميع.
    Afecta de manera desproporcionada a los pobres y agrava la pobreza de los países y comunidades pobres incapacitando a la fuerza laboral, disminuyendo la productividad económica y reduciendo la producción. UN وهو يؤثر بصورة غير متناسبة على الفقراء ويزيد البلدان والمجتمعات الفقيرة فقرا من خلال شل قدرة القوى العاملة وتخفيض الإنتاجية الاقتصادية والحد من الإنتاج.
    El Gobierno de Etiopía también reconoce que el deficiente estado de salud de sus ciudadanos limita extraordinariamente la productividad económica y dificulta las iniciativas de reducción de la pobreza y lucha contra el hambre. UN وتسلم الحكومة الإثيوبية أيضاً بأن الحالة الصحية الهزيلة لمواطنيها تشكل قيداً كبيراً على الإنتاجية الاقتصادية وتعرقل الجهود الرامية إلى الحد من الفقر ومكافحة الجوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد