ويكيبيديا

    "الإنتاجية الزراعية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productividad agrícola en
        
    • productividad agrícola de
        
    • de producción agrícola de
        
    • Productividad Agrícola para
        
    :: Asociaciones para duplicar la productividad agrícola en África en un plazo razonable. UN :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول.
    El bajo nivel de productividad agrícola en estos países se ve aún más exacerbado por la relación de intercambio adversa y los subsidios elevados en los mercados de exportación. UN وقد استمر انخفاض مستوى الإنتاجية الزراعية في هذه البلدان بسبب شروط التجارة المعاكسة وزيادة الإعانات في أسواق الصادرات.
    El elevado costo que supone importar equipo e insumos agrícolas es un factor fundamental que limita una alta productividad agrícola en Cuba. UN وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا.
    Se estima que la productividad agrícola de la región descenderá entre un 5% y un 30% para 2050, en comparación con los niveles de 1990. UN ومن المتوقع أن تنخفض الإنتاجية الزراعية في المنطقة من 5 إلى 30 في المائة بحلول عام 2050، بالمقارنة مع مستويات عام 1990.
    El elevado costo que supone importar equipo e insumos agrícolas es un factor fundamental que limita el aumento de la productividad agrícola en Cuba. UN وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا.
    El Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático predice que el calentamiento de la atmósfera mundial exacerbará la escasez de agua en regiones áridas como el Oriente Medio y aumentará la sequía y disminuirá la productividad agrícola en muchos de los países más pobres del mundo. UN فلقد تنبأ الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بأن الاحترار العالمي سوف يؤدي إلى تفاقم شحة المياه في المناطق الجافة، مثل الشرق الأوسط ويزيد حالات الجفاف ويؤدي إلى تضاؤل الإنتاجية الزراعية في كثير من البلدان الأشد فقراً في العالم.
    Para cambiar la imagen del sector y aumentar la productividad agrícola en el mundo en desarrollo habrá que hacer frente a las causas profundas e invertir la tendencia a la baja que ha tenido en el último decenio la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتغيير صورة هذا القطاع وزيادة الإنتاجية الزراعية في العالم النامي يتطلبان معالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك وعكس الاتجاه المتناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية خلال العقد الماضي.
    La sequía, la desertificación y la degradación de la tierra afectan gravemente a muchos países africanos y la falta de nuevos métodos para mejorar la productividad agrícola en las tierras marginales limita considerablemente el progreso. UN والجفاف والتصحر وتدهور الأراضي أعباء ثقيلة على الكثير من البلدان الأفريقية، كما أن عدم توافر وسائل جديدة لتحسين الإنتاجية الزراعية في الأراضي الحدية عائق كبير يقلل من التقدم.
    Gracias a éstas un mayor número de países de África aprobarán y ejecutarán planes y estrategias nacionales de desarrollo sostenible y otros planes y estrategias nacionales que aborden los problemas de la inseguridad alimentaria y la baja productividad agrícola en el continente. UN كما ستؤدي تلك الأنشطة إلى زيادة في عدد البلدان الأفريقية التي تعتمد وتنفذ خططاً واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وغير ذلك من الخطط والاستراتيجيات الوطنية التي تعالج مشكلات الافتقار إلى الأمن الغذائي وتدني الإنتاجية الزراعية في القارة.
    Pese a su importancia para la economía y los medios de subsistencia de la población rural, la agricultura sigue estando subdesarrollada y la productividad agrícola en los países menos adelantados ha estado disminuyendo. UN 39 - وعلى الرغم من أهمية الزراعة بالنسبة للاقتصاد وسبل عيش السكان، فإنها لا تزال متخلفة، كما أن الإنتاجية الزراعية في أقل البلدان نموا ما برحت عرضة للهبوط.
    En el estudio se sostiene que el aumento de la productividad agrícola en la región puede tener efectos considerables sobre la reducción de la pobreza y se propone una estrategia a dos bandas para asegurar que la agricultura sea económica y socialmente viable. UN وتخلص الدراسة إلى أن زيادة الإنتاجية الزراعية في المنطقة يمكن أن تحدث أثرا عميقا في مجال الحد من الفقر، وتقترح استراتيجية ثنائية المسار لكفالة الجدوى الاقتصادية والاجتماعية للزراعة.
    Los riesgos de una menor productividad agrícola en las regiones subtropicales como consecuencia del cambio climático y, en el futuro, el aumento de los costos de transporte podrían contrarrestar esa ventaja. UN واحتمالات انخفاض الإنتاجية الزراعية في المناطق دون المدارية بسبب تغير المناخ وارتفاع تكاليف الشحن مستقبلاً يمكن أن تلغي جزءاً من هذه الفائدة.
    Una primera prioridad ha consistido en estudiar el papel de la CTI para aumentar la productividad agrícola en los países en desarrollo, como parte de las medidas destinadas a hacer frente a los apremiantes problemas creados por la crisis alimentaria mundial. UN ومنحت أولوية أولى لدراسة دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية كجزء من التدابير الرامية إلى التصدي للتحديات الملحة التي طرحتها أزمة الغذاء العالمية.
    Tercero, es importante ocuparse de las desigualdades sistemáticas arraigadas, como los subsidios a la agricultura, que repercuten negativamente en las economías agrarias en desarrollo y promover la productividad agrícola en los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, la transferencia de tecnología. UN ثالثا، من المهم معالجة أوجه عدم المساواة المنهجية المتأصلة، مثل الإعانات الزراعية، التي تؤثر سلبا على الاقتصادات الزراعية النامية، ومن المهم تعزيز الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية عن طريق نقل التكنولوجيا ، ضمن أمور أخرى.
    La falta de progreso en la creación de empleos productivos y decentes en las zonas urbanas y el estancamiento de la productividad agrícola en muchas zonas rurales son las principales causas de que persista la pobreza y haya aumentado el número de trabajadores pobres. UN والسببان الرئيسيان لاستمرار الفقر والارتفاع في أعداد العاملين الفقراء هما نقص التقدم في إيجاد فرص العمل الكريم المنتج في المناطق الحضرية، وركود الإنتاجية الزراعية في كثير من المناطق الريفية.
    Décadas de abandono han producido un estancamiento de la productividad agrícola en muchos países en desarrollo. UN 21 - وأدى الإهمال الذي دام عقود طويلة إلى ركود الإنتاجية الزراعية في كثير من البلدان النامية.
    Los países en desarrollo, en particular los que tienen una alta densidad de población, necesitarán la cooperación internacional para acceder a los resultados de esas investigaciones y a la tecnología destinada a mejorar la productividad agrícola en espacios limitados, así como para acceder a los recursos que permitan a los productores llevar a cabo investigaciones agrícolas que respondan a sus propias necesidades. UN وستحتاج البلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الكثافة السكانية العالية، إلى التعاون الدولي للاستفادة من نتائج هذه البحوث ومن التكنولوجيا الهادفة إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في نطاقات محدودة، فضلا عن الاستفادة من الموارد التي ستسمح للمنتجين بإجراء بحوث زراعية تستجيب لاحتياجاتهم.
    Estas medidas, combinadas con esfuerzos para aumentar la productividad agrícola de los países en desarrollo, contribuirán a disminuir la presión sobre los recursos naturales. UN وسوف تسهم هذه التدابير بالاقتران مع الجهود التي تهدف إلى زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية في التخفيف من الضغوط التي تتعرض لها الموارد الطبيعية.
    Debido a que los PMA y los asociados para el desarrollo no asignaron a la agricultura una prioridad ni una inversión adecuadas, la productividad agrícola de los PMA es muy baja, tendencia que debe invertirse. UN وبما أن الزراعة لا تُحظى بالأولوية والاستثمار الكافيين سواء لدى أقل البلدان نموا أو لدى شركائها في التنمية، فإن الإنتاجية الزراعية في أقل البلدان نموا منخفضة جدا، وهو اتجاه ينبغي وقفه.
    La crisis se debía en parte a los desincentivos en el sector agrícola y al debilitamiento de la capacidad de producción agrícola de los países en desarrollo, provocado por medidas de política comercial y ajustes estructurales, entre otros motivos. UN وقد نجمت الأزمة، في جزء منها، عن المثبِّطات في القطاعات الزراعية وعن ضعف القدرات الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية، كما نجمت عن تدابير السياسة التجارية المعتمَدة وعن عمليات التكيُّف الهيكلي.
    El Programa de Productividad Agrícola para África Oriental estableció un nuevo centro regional de excelencia para la investigación agrícola centrada en la mandioca y la diseminación en toda la región de variedades mejoradas de semillas y tecnologías. UN وأنشأ برنامج الإنتاجية الزراعية في شرق أفريقيا مركز امتياز إقليمي جديد في مجال البحوث الزراعية يركز على زراعة المنيهوت وتوزيع أنواع البذور المحسنة والتكنولوجيات على نطاق المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد