ويكيبيديا

    "الإنتاج الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • producción internacionales
        
    • internacionales de producción
        
    • producción internacional
        
    • producción y
        
    Para los países en desarrollo, la entrada de IED -y cada vez más la salida de ésta- ofrece un vínculo potencial con las redes de producción internacionales. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر الوارد، وتزايد الصادر منه، يُتيحان للبلدان النامية صلة ممكنة بشبكات الإنتاج الدولية.
    Las industrias de los países de Europa central y oriental cada vez están más integradas en las redes de producción internacionales, lo que facilita la expansión del comercio y la obtención de nuevos segmentos en el mercado de la Unión Europea. UN وبات اندماج صناعات بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في شبكات الإنتاج الدولية في تزايد، مما يسّر توسيع مجال التجارة وفتح منافذ جديدة في سوق الاتحاد الأوروبي.
    A nivel microeconómico, la creciente brecha tecnológica con las grandes empresas colocaba a las PYMES en nichos a un nivel muy bajo de la red jerárquica de las cadenas de producción internacionales. UN وعلى مستوى الاقتصاد الجزئي، وضع التفاوت التكنولوجي المتزايد مع الشركات الكبرى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مقام متدنٍ للغاية في ترتيب شبكات سلاسل الإنتاج الدولية.
    ¿Cuál es el papel de las redes internacionales de producción en los servicios? UN :: ما هو دور شبكات الإنتاج الدولية في الخدمات؟
    Integración efectiva en redes internacionales de producción UN الإدماج الفعلي في شبكات الإنتاج الدولية
    La progresividad arancelaria no permite a los países en desarrollo salir de su dependencia de unos pocos productos básicos, y entrar en el mercado a un nivel más elevado de la cadena de producción internacional. UN ويمنع تصاعد الرسوم الجمركية البلدان النامية من تجاوز اعتمادها على عدد قليل من السلع الأساسية وتمنعها من دخول السوق على المستويات الأعلى لسلسلة الإنتاج الدولية.
    Las ETN contribuyen a las exportaciones de los países receptores no sólo creando filiales vinculadas a las redes de producción internacionales sino también estableciendo relaciones contractuales con los proveedores locales, que trascienden las relaciones tradicionales en condiciones de plena competencia. UN وتشارك الشركات عبر الوطنية في صادرات البلد المضيف عبر كل من إنشاء الفروع المنتسبة المرتبطة بشبكات الإنتاج الدولية وإحداث ترتيبات تعاقدية مع الموردين المحليين، تتجاوز العلاقات الحرة التقليدية.
    Los encargados de formular las políticas sobre comercio, inversión, transporte y desarrollo tal vez quieran adoptar una perspectiva estratégica encaminada a garantizar la participación en nichos de servicios en las redes de producción internacionales. UN وقد ترغب تلك الدول التي هي بصدد إعداد نظر السياسات للتجارة والاستثمار والنقل والتنمية في التفكير في الأخذ بمنظور استراتيجي يهدف إلى ضمان المشاركة في مجالات خدمات شبكات الإنتاج الدولية.
    Se observó que mecanismos de apoyo de este tipo, elaborados en asociación con las instituciones internacionales existentes, eran indispensables para que los países menos adelantados participaran en las cadenas de producción internacionales y se beneficiaran de estas, y crearan la capacidad autónoma para lograr mejoras técnicas. UN وأُشير إلى أن آليات الدعم هذه، المنشأة في شراكة مع المؤسسات الدولية القائمة، لا غنى عنها لتمكين أقل البلدان نموا من المشاركة في سلاسل الإنتاج الدولية مشاركة تعود عليها بالنفع وللمساعدة على تنمية قدرة ذاتية من أجل التحسن التقني.
    Las ETN afirman que no se trata de falta de oportunidades para crear vínculos, sino de carencia de PYME locales apropiadas que cumplan con las normas de producción internacionales o las establecidas por las ETN. UN وتزعم الشركات عبر الوطنية أنه ليس هناك نقص في الفرص المتاحة لها لكي تعزز هذه الروابط بل إن هناك نقصاً في عدد الشركاء المحليين المناسبين من أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تستوفي معايير الشركات المحدَّدة من قِبَل الشركات عبر الوطنية أو معايير الإنتاج الدولية.
    37. El empleo de un excedente de mano de obra femenina barata en el contexto de las redes de producción internacionales de las cadenas de valor mundiales ha permitido a algunos países establecer industrias de exportación competitivas. UN 37- أتاح استخدام فائض العمالة النسائية الرخيصة في سياق شبكات الإنتاج الدولية لسلاسل القيمة العالمية لبعض البلدان تنمية صناعات موجهة نحو التصدير وقادرة على المنافسة.
    8. Durante los últimos 25 años, las Bolsas de subcontratación y alianzas industriales (BSA) establecidas por la ONUDI han ayudado a las pequeñas y medianas empresas de más de 30 países a tener acceso a los sistemas de producción internacionales. UN 8- وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، ساعدت مراكز شؤون التعاقد من الباطن والشراكة، التي أنشأتها اليونيدو، المنشآت الصغيرة والمتوسطة في أزيد من 30 بلدا على الوصول إلى نظم الإنتاج الدولية.
    La falta de infraestructuras físicas e intangibles en muchos países en desarrollo supone una desventaja significativa para las empresas pequeñas y medianas y puede limitar su acceso a la exportación y a los mercados internos, sus vínculos con las empresas más grandes y su integración en las redes de producción internacionales. UN ويتسبب عدم وجود بنية تحتية مادية وغير مادية في كثير من البلدان النامية في حرمان المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على نحو كبير من المزايا وقد يحد من استفادتها من التصدير ومن إمكانية وصولها إلى الأسواق المحلية أيضا، ومن روابطها مع شركات أكبر واندماجها في شبكات الإنتاج الدولية.
    Han de tener también en cuenta las tendencias del crecimiento y la difusión de las redes internacionales de producción y sus consecuencias para los productores locales, sobre la base, en entre otras cosas, de un diálogo continuo con las partes interesadas fundamentales. UN وينبغي أن تراعى في هذا التحليل أيضا اتجاهات النمو وانتشار شبكات الإنتاج الدولية وآثارها على المنتجين المحليين بالاستناد إلى أمور منها مواصلة الحوار مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Algunos expresaron la opinión de que los países que impusieran exigencias demasiado estrictas podían reducir las posibilidades de conectarse con las redes internacionales de producción de las empresas transnacionales (ETN). UN ورأى البعض أنه بإمكان البلدان التي تفرض شروط أداء متشددة أن تقلص من فرص ارتباطها بشبكات الإنتاج الدولية التابعة للشركات عبر الوطنية.
    En el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2002 se hacía mención de la preocupación de las autoridades políticas por el hecho de que muchas economías en desarrollo habían quedado rezagadas en las actividades internacionales de producción en cuanto a pericia profesional y valor añadido. UN وقد جعل تقرير التجارة والتنمية لعام 2002 صانعي السياسات يدركون أن العديد من الاقتصادات النامية يشكل أصغر حلقة من حلقات شبكة الإنتاج الدولية من حيث قلة المهارة وانخفاض القيمة المضافة.
    35. A menudo no existen vinculaciones porque las empresas nacionales no pueden satisfacer las normas internacionales de producción, ni tampoco las exigencias en cuanto a coherencia/continuidad y volumen de producción. UN 35- وكثيراً ما لا تكون الروابط موجودة لأن الشركات المحلية لا تستطيع أن تفي بمعايير الإنتاج الدولية فضلاً عن متطلبات الشركات فيما يتعلق باتساق/استمرارية الإنتاج وأحجامه.
    La Unión Europea estaba de acuerdo con lo que se afirmaba en el informe respecto a las principales fuerzas que impulsarían la expansión de los sistemas internacionales de producción propulsados por las ETN. UN وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي يوافق على ما ورد في التقرير فيما يتعلق بالقوى الرئيسية التي تحرك عملية توسيع شبكات الإنتاج الدولية التي تقودها الشركات عبر الوطنية.
    44. Algunas variables estructurales parecen haber cobrado gran importancia en el curso del proceso de la mundialización, sobre todo en lo que se refiere a las nuevas formas de financiación exterior y a las nuevas estructuras incipientes de producción internacional. UN 44- يبدو أن بعض المتغيرات الهيكلية قد اكتسبت أهمية كبيرة في عملية العولمة، ولا سيما بالنسبة للأشكال الجديدة من التمويل الخارجي، وهياكل الإنتاج الدولية الجديدة الناشئة.
    Las " redes de producción internacional " resultantes de ese proceso probablemente acelerarán el movimiento transfronterizo de componentes y productos semielaborados, que en muchos casos adoptará la forma de comercio intraempresarial (TDR 2002, parte 2, cap. III). UN ومن المحتمل أن تؤدي " شبكات الإنتاج الدولية " الناشئة من هذه العملية إلى تسريع حركة المكونات والمنتجات شبه المصنعة عبر الحدود، وهو ما يتخذ في العديد من الحالات شكل مبادلات تجارية داخل الشركة (تقرير التجارة والتنمية، 2002، الجزء الثاني، الفصل الثالث).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد