ويكيبيديا

    "الإنتاج المحلي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • producción local de
        
    • producción nacional de
        
    • producción interna de
        
    • de promoción nacional
        
    Los asociados han apoyado la producción local de la planta, lo que ha supuesto la creación de 73 empleos permanentes y 400 estacionales. UN ويدعم الشركاء الإنتاج المحلي من النبات، مما يوجد 73 وظيفة دائمة و 400 وظيفة موسمية.
    :: La producción local de medicamentos se ha reducido en un 90% en comparación con los niveles anteriores a la crisis. UN :: وانخفض الإنتاج المحلي من الأدوية بنسبة 90 في المائة بالمقارنة مع مستويات الإنتاج ما قبل الأزمة.
    Se debería también alentar la transferencia de conocimientos mediante la cooperación Sur-Sur con el fin de fortalecer en los países en desarrollo la capacidad de producción local de medicamentos genéricos esenciales. UN وأكد على ضرورة تشجيع نقل المعرفة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب قصد تعزيز قدرات الإنتاج المحلي من العقاقير الجنيسة الأساسية في البلدان النامية.
    La producción nacional de cereales sólo basta para satisfacer aproximadamente la mitad de las necesidades de la población; el resto debe cubrirse con importaciones comerciales y ayuda alimentaria. UN ويسد الإنتاج المحلي من الحبوب بنصف احتياجات السكان فقط، ويلبي النصف الباقي بالواردات التجارية والمساعدات الغذائية.
    China depende en gran medida de la producción nacional de alimentos. UN وتعتمد الصين بصفة رئيسية على الإنتاج المحلي من الأغذية.
    No pudieron encontrarse estimaciones más recientes de la producción interna de endrina. UN ولم يمكن العثور على تقديرات أحدث عهداً عن الإنتاج المحلي من الإندرين.
    Se intenta gestionar las importaciones con vistas a proteger y promover dichas actividades de promoción nacional. UN وتُبذل مساعي لإدارة الواردات بطريقة من شأنها أن تحمي وتعزز أنشطة الإنتاج المحلي من هذا القبيل.
    La reducción del costo de los medicamentos debe complementarse con el fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo, el aumento de la producción local de medicamentos genéricos y la mejora de la capacidad de regulación para garantizar la seguridad, la eficacia y la calidad de los medicamentos. UN ويلزم أن يستكمل تخفيض تكاليف الأدوية بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية وبزيادة الإنتاج المحلي من الأدوية الجنيسة وتحسين القدرات التنظيمية لأجل ضمان سلامة الأدوية ونجاعتها وجودتها.
    Cabe mencionar al respecto un programa para desarrollar la capacidad de las instituciones públicas de normalización de Ghana y un proyecto de fortalecimiento de la producción local de medicamentos genéricos esenciales para Ghana y otros países de África occidental. UN وتضمَّن التعاون برنامجا لبناء قدرات مؤسسات المعايير العامة في غانا ومشروعا لتقوية الإنتاج المحلي من الأدوية العامة الأساسية لصالح غانا وغيرها من بلدان غرب أفريقيا.
    f) En 2005 el Gobierno de Rwanda aprobó una ley que prohibía casi totalmente la producción local de carbón para evitar la deforestación. UN (و) وفي عام 2005، أقرت حكومة رواندا قانونا يحظر معظم الإنتاج المحلي من الفحم بغية الحؤول دون إزالة الغابات.
    A fin de mantener la producción local de arroz, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) apoyan un programa de alimentos por trabajo dirigido a rehabilitar 2.156 hectáreas para el cultivo en la región septentrional de Oio. UN وسعيا إلى الحفاظ على الإنتاج المحلي من الأرز، تقدم منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي الدعم لبرنامج للغذاء مقابل العمل هدفه استصلاح 156 2 هكتارا للزراعة في المنطقة الشمالية من أويو.
    El asesoramiento y la contribución al fomento de la capacidad para reforzar la producción local de medicamentos esenciales están en consonancia con las prioridades temáticas de la ONUDI, e Italia alienta a la Organización a movilizar fondos adicionales, inclusive del sector privado, para reforzar su contribución a la industria farmacéutica de países en desarrollo. UN وقال إنَّ إسداء المشورة ودعم بناء القدرات بهدف دعم الإنتاج المحلي من العقاقير الأساسية يتماشى مع الأولويات المواضيعية لليونيدو. وأكّد تشجيع إيطاليا للمنظمة على حشد تمويل إضافي، من مصادر منها القطاع الخاص، لزيادة مساهمتها في صناعة المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية.
    El estudio tiene cinco objetivos: determinar la procedencia de las armas y los tipos de traficantes; establecer las rutas del tráfico y una estimación del flujo de armas; descubrir los depósitos ilegales de armas; evaluar la producción local de armas; y formular recomendaciones. UN وتستهدف هذه الدراسة خمس غايات هي: تحديد مصدر الأسلحة ونوعيات المتّجِرين بها؛ والوقوف على طرق الاتجار إضافة إلى تقدير لتدفق الأسلحة؛ استكشاف المخابئ غير المشروعة للأسلحة؛ وتقييم الإنتاج المحلي من الأسلحة وطرح التوصيات اللازمة.
    Antes de la guerra de 1989-1996 había 18 aserraderos, tres fábricas de enchapado y madera terciada, seis secadores y tres fábricas de elaboración de madera, y la producción local de madera fue superior en volumen a las exportaciones de troncos en rollo. UN 344 - وفيما قبل الحرب التي شهدتها الفترة 1989-1996، كان هناك 18 من منشآت نشر الأخشاب، وثلاثة من مصانع القشرة الخشبية والخشب الرقائقي، وستة من أفران التجفيف، وثلاثة من مصانع تجهيز الأخشاب، وكان الإنتاج المحلي من الأخشاب يفوق الصادرات من جذوع الأشجار المقطوعة من حيث الكم الخشبي.
    El posible valor del comercio de diamantes sujetos a embargo puede determinarse en principio comparando los datos de la producción local de diamantes y su valor con los datos de exportación e importación en los distintos mercados. UN 96 - ويمكن مبدئيا تقدير القيمة المحتملة لحجم ما يتجر فيه من الماس المحظور بمقارنة البيانات المتاحة بشأن الإنتاج المحلي من الماس وقيمته، بأي بيانات متاحة بشأن الصادرات من الــماس وأي بيانات بشأن ما يورد منه إلى الأسواق.
    Parece que la producción nacional de marihuana es mayor que el consumo, lo que apunta a un posible tráfico transfronterizo. UN وكان الإنتاج المحلي من الماريخوانا أكثر على ما يبدو من الاستهلاك، مما يوحي باحتمال الاتجار به عبر الحدود.
    :: En cuanto a las industrias farmacéuticas, la producción nacional de medicamentos se ha reducido en un 70%. UN :: مصانع الأدوية: انخفض الإنتاج المحلي من الأدوية بنسبة 70 في المائة.
    No obstante, el rápido crecimiento de las manufacturas de productos electrónicos nacionales de China puede consumir la totalidad de la producción nacional de elementos poco comunes de la tierra en los próximos años. UN بيد أن الزيادة السريعة في التصنيع المحلي للإلكترونيات في الصين قد تستهلك كامل الإنتاج المحلي من هذه العناصر في المستقبل القريب.
    Prospera la producción nacional de marihuana y en muchas zonas se cree que está sustituyendo a otras actividades agrícolas y que se envían grandes volúmenes a los países vecinos. UN كما يزدهر الإنتاج المحلي من الماريوانا، ويُعتقد أنه يحل محلّ الأنشطة الزراعية الأخرى في العديد من المناطق، وتعبر كميات كبيرة منه إلى البلدان المجاورة.
    Con respecto a la situación alimentaria, la producción nacional de cereales sigue siendo insuficiente para satisfacer las necesidades internas de consumo y la escasa pluviosidad registrada durante este año ha afectado considerablemente a la producción agrícola. UN 27 - وفيما يتعلق بحالة الأغذية، لا يزال الإنتاج المحلي من الحبوب غير كاف لتلبية احتياجات الاستهلاك المحلي كما أثر نقص الأمطار هذا العام تأثيرا كبيرا على الإنتاج الزراعي.
    Los datos históricos revelan que, cada tres años como promedio, el Níger sigue sufriendo déficit de producción interna de los principales cultivos, provocando crisis alimentarias. UN وتشهد البيانات المسجلة على مر السنين أن النيجر لا يزال يواجه نقصاً في الإنتاج المحلي من المحاصيل الرئيسية، بمعدل مرة كل ثلاث سنوات في المتوسط، مما يسبب أزمة غذائية.
    Se intenta gestionar las importaciones con vistas a proteger y promover dichas actividades de promoción nacional. UN وتُبذل مساعي لإدارة الواردات بطريقة من شأنها أن تحمي وتعزز أنشطة الإنتاج المحلي من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد