La producción ilícita de estupefacientes sigue siendo un gran reto para la sociedad afgana y hay que hacer más en esta esfera. | UN | ويظل الإنتاج غير المشروع للمخدرات يشكل تحديا كبيرا أمام المجتمع الأفغاني ولا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا الشأن. |
Los Estados también podrían considerar la posibilidad de reunir información sobre la fabricación artesanal, en particular la producción ilícita. | UN | ويمكن للدول أن تنظر أيضا في جمع معلومات عن الصناعة الحرفية، بما في ذلك الإنتاج غير المشروع. |
Los Estados también podrían considerar la posibilidad de reunir información sobre la fabricación artesanal, en particular la producción ilícita. | UN | ويمكن للدول أن تنظر أيضا في جمع معلومات عن الصناعة الحرفية، بما في ذلك الإنتاج غير المشروع. |
La producción ilícita de cultivos de drogas puede reducirse gracias al desarrollo alternativo, mejorando con ello la calidad de vida de las poblaciones afectadas. | UN | ويمكن خفض الإنتاج غير المشروع لمحاصيل المخدرات عن طريق التنمية البديلة، مما يحسّن من نوعية حياة السكان المستهدفين. |
Al no existir alternativas viables, muchos agricultores están reanudando la producción ilegal de adormidera. | UN | ولما لم تكن هناك بدائل عملية، فإن كثيرا من المزارعين قد أخذوا يستأنفون الإنتاج غير المشروع للخشخاش. |
Inclusión de toda la producción ilícita y otras transacciones | UN | إدراج كل الإنتاج غير المشروع وغير ذلك من المعاملات |
Inclusión de toda la producción ilícita y otras transacciones | UN | إدراج كل الإنتاج غير المشروع وغير ذلك من المعاملات |
En 1999 el Afganistán produjo aproximadamente 4.600 toneladas métricas de opio, es decir, el 75% de la producción ilícita mundial. | UN | 71 - في 1999، أنتجت أفغانستان ما قدره 600 4 طنا من الأفيون، أي ما يعادل 75 في المائة من الإنتاج غير المشروع في العالم. |
Reiterando su profunda preocupación por el hecho de que continúen las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, en particular la discriminación contra las mujeres y las niñas, así como por el sensible aumento de la producción ilícita de opio, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وبخاصة التمييز ضد النساء والفتيات، وإزاء الزيادة الكبيرة في الإنتاج غير المشروع للأفيون، |
Objetivo 1: Fortalecer la capacidad de los gobiernos para medir el alcance, las causas y los efectos de la producción ilícita y, sobre la base de esa información, elaborar y aplicar contramedidas eficaces, incluidos programas de desarrollo alternativo. | UN | الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة، تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير. |
Objetivo 1: Fortalecer la capacidad de los gobiernos para medir el alcance, las causas y los efectos de la producción ilícita y, sobre la base de esa información, elaborar y aplicar contramedidas eficaces, incluidos los programas de desarrollo alternativo. | UN | الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير. |
El Pleno toma nota con gran preocupación de las pruebas de la actual producción ilícita de diamantes en las regiones del norte de Côte d ' Ivoire, que están bajo el control de los rebeldes, lo que representa un grave problema para el sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ولاحظ الاجتماع العام بقلق عميق الأدلة التي تشير إلى استمرار الإنتاج غير المشروع للماس في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين شمال كوت ديفوار، مما يشكل تحديا لنظام عملية كمبرلي. |
Si bien el Proceso de Kimberley ha logrado progresos encomiables, seguimos enfrentando el desafío de la producción ilícita de diamantes en las zonas controladas por los rebeldes, como ocurre en el norte de Côte d ' Ivoire. | UN | ولئن كانت عملية كيمبرلي قد أحرزت تقدما جديرا بالإشادة به، فإننا ما زلنا نواجه تحديات الإنتاج غير المشروع للماس في المناطق الواقعة تحت سيطرة المتمردين مثل شمال كوت ديفوار. |
El Grupo cree que los beneficios procedentes de esa producción ilícita de diamantes brindan importantes ingresos a las FN. | UN | 56 - ويعتقد الفريق أن العائد من هذا الإنتاج غير المشروع للماس يوفر مصدر دخل هام للجبهة الوطنية. |
7. Apoyamos la cooperación internacional en la lucha contra la producción ilícita y el tráfico de estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | 7 - ونؤيد التعاون الدولي في محاربة الإنتاج غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والاتجار بها. |
7. Apoyamos la cooperación internacional en la lucha contra la producción ilícita y el tráfico de estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | 7- ونؤيد التعاون الدولي في محاربة الإنتاج غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والاتجار بها. |
El Grupo de trabajo de supervisión del Sistema de Certificación siguió utilizando tecnología de vigilancia por satélite para controlar la producción ilícita de diamantes en bruto. | UN | وواصل الفريق العامل المعني بالرصد التابع لعملية كيمبرلي استخدام تكنولوجيا الرصد بواسطة السواتل لرصد الإنتاج غير المشروع للماس الخام. |
Está comprobado que los esfuerzos sostenidos y colectivos a través de la cooperación internacional y regional para luchar contra la producción ilícita, el tráfico y el abuso de drogas pueden dar resultados positivos. | UN | ويقوم الدليل على أن الجهود المستمرة والجماعية عن طريق التعاون الدولي والإقليمي لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار غير المشروع بها وإساءة استعمالها يمكن أن تؤدي إلى نتائج إيجابية. |
Señaló que en el caso de que se cerrara la mina de mercurio, indudablemente aumentaría la producción ilícita para abastecer la importante industria de extracción aurífera artesanal del país, que emitía mercurio al medio ambiente en cantidades considerables. | UN | وأضاف أنه إذا تم إغلاق منجم الزئبق، فمما لا شك فيه أنه سيزداد الإنتاج غير المشروع لإمداد صناعة تعدين الذهب الحرفي الكبيرة في البلد، والذي أدى بالفعل إلى إطلاق كميات كبيرة من الزئبق في البيئة. |
5. Malasia ha apoyado siempre los esfuerzos internacionales para prevenir la transferencia ilegal de tecnología nuclear o la producción ilegal de materiales que puedan utilizarse indebidamente para el desarrollo clandestino de armas de destrucción en masa. | UN | 5- لقد أيدت ماليزيا دائماً الجهود الدولية الرامية إلى منع نقل التكنولوجيا النووية بصورة غير مشروعة أو الإنتاج غير المشروع لمواد يمكن إساءة استعمالها لغرض الاستحداث السري لأسلحة تدمير شامل. |
Felicitamos a la Organización de los Estados Americanos (OEA) por haber aprobado, en noviembre de 1997, la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados. | UN | ونحن نثني على منظمة الــدول اﻷمريكية لاعتمادها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمناهضة اﻹنتاج غير المشروع لﻷسلحة النارية، والذخائر، والمتفجرات، والمواد ذات الصلة اﻷخرى والاتجار غير المشروع بها. |
En el artículo 15 de la Ley de material de guerra se tipifica la fabricación ilegal de material de guerra. | UN | وتنص المادة 15 من قانون المعدات الحربية على أن الإنتاج غير المشروع للمعدات الحربية يعتبر جريمة. |
Por otro lado, lamentablemente los esfuerzos internacionales por combatir la producción y el tráfico ilícito de drogas procedentes del territorio del Afganistán siguen sin ser eficaces. | UN | ومن المؤسف، في الوقت نفسه، أن الجهود الدولية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات، والاتجار بها من أرض أفغانستان، لا تزال غير فعالة. |