i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos | UN | `1 ' بيئة من السياسات المعززة للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
2. Estrategias para prevenir el matrimonio precoz y promover la salud reproductiva y los derechos reproductivos de las adolescentes casadas | UN | استراتيجيات لمنع الزواج المبكر وتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بين الزوجات اللاتي لم يتجاوزن طور المراهقة |
2. Estrategias para trabajar con niños y jóvenes a fin de promover la igualdad de género y la equidad, así como la salud reproductiva y los derechos reproductivos | UN | استراتيجيات للعمل مع الأولاد والشبان من أجل تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وكذلك الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
El comité, integrado por representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales, está encargado de presentar recomendaciones concretas al Gobierno respecto a políticas sobre salud reproductiva y derechos reproductivos de los jóvenes. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة، المؤلفة من ممثلين عن الحكومة، ومنظمة غير حكومية وممثلين عن منظمات الشباب، في تقديم توصيات محددة إلى الحكومة بشأن السياسات المتعلقة بالصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للنشء. |
La salud reproductiva y los derechos reproductivos son fundamentales para la igualdad de género y para la potenciación de la mujer. | UN | إن الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية أساسيان للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El propósito de la mesa redonda era conseguir que se concediera un lugar central a la salud y los derechos reproductivos en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. | UN | واستهدف ذلك الاجتماع جعل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية حجر الأساس للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر. |
Progresos respecto del resultado i): entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos | UN | التقدم المحرز في النتيجة ' 1`: توفير بيئة من السياسات التي تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
i) Entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos | UN | ' 1` وضع سياسات عامة تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
El Comité de la Mujer elaboró un proyecto de ley sobre la protección de la salud y los derechos reproductivos de la población de la República de Uzbekistán. | UN | كما أعدت لجنة المرأة مشروع قانون يتعلق بحماية الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لسكان جمهورية أوزبكستان. |
En 2002, se aprobaron leyes sobre la sal yodada, la salud reproductiva y los derechos reproductivos. | UN | وفي عام 2002، اعتُمدت قوانين بشأن الملح المعالَج باليود، والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
Los delegados subrayaron la necesidad de establecer una mayor vinculación entre el VIH/SIDA y la salud y los derechos reproductivos. | UN | وشددت بعض الوفود على ضرورة قيام روابط أقوى بين قضية فيروس الإيدز والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
i) Entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos | UN | ' 1` تهيئة بيئة للسياسات تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
Casi 180 gobiernos acordaron que la igualdad entre los géneros, la salud reproductiva y los derechos reproductivos son fundamentales para el desarrollo. | UN | فقد اتفقت نحو 180 حكومة على وضع المساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في صميم قضايا التنمية. |
La salud y los derechos reproductivos se han afirmado y definido en varias conferencias internacionales como la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد أُقِرت الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بقوة ووضِع تعريف لها في المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
1. Argumentos fundados en la experiencia que muestren las repercusiones sociales y económicas resultantes de incorporar los componentes de la salud y los derechos reproductivos a la reforma de la salud y a los enfoques que abarquen todo el sector | UN | حجج قائمة على أدلة تبين الأثر الاجتماعي والاقتصادي لإدماج عنصري الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في الإصلاحات الصحية والنهج القطاعية |
Los datos desglosados por sexo son un potente instrumento para que los gobiernos rindan cuentas de los progresos hacia la igualdad de género y la salud y los derechos reproductivos. | UN | وتوفر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، أداة قوية لمساءلة الحكومات عن إحراز التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين، وكفالة الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
Constituye una aspiración que las normas y estándares técnicos respondan a una concepción integrada de salud sexual, derechos sexuales, salud reproductiva y derechos reproductivos. | UN | وهناك تطلع إلى أن تأخذ القواعد والمعايير التقنية بمفهوم متكامل للصحة الجنسية والحقوق الجنسية، والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
Los gobiernos y la sociedad civil deben estar dispuestos a comprometerse a integrar las estrategias sobre población y desarrollo y a poner en práctica los conceptos de salud reproductiva y derechos reproductivos. | UN | ولا بد أن تـتوفر لدى الحكومات والمجتمع المدني الإرادة اللازمة للالتزام بعملية إدماج استراتيجيات السكان والتنمية ووضع مفاهيم الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية موضع التنفيذ. |
- Ley de salud reproductiva y derechos reproductivos (aprobada por la Asamblea Nacional en 2002). | UN | - قانون الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية (الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2002)؛ |
Incorporación de las cuestiones de género: salud reproductiva y derechos de la mujer | UN | مراعاة المنظور الجنسي في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للمرأة في أفغانستان |