Reunión sobre la aplicación de los derechos humanos a la salud reproductiva y sexual | UN | اجتماع بشأن تطبيق حقوق الإنسان على الصحة الإنجابية والصحة الجنسية |
Queremos sumarnos al Fondo de Población de las Naciones Unidas para recalcar que la lucha contra el VIH/SIDA está ligada a la salud reproductiva y sexual. | UN | ونود أن نشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في التأكيد على أن مكافحة الإيدز ترتبط بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
También preocupa al Comité el respeto por los derechos de la mujer por lo que hace a la salud reproductiva y sexual y en particular en lo relativo a la alta tasa de abortos clandestinos y embarazos precoces. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام حقوق المرأة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية ولا سيما إزاء ارتفاع معدلات حالات الاجهاض غير القانونية وحالات الحمل المبكر. |
Hay que acelerar los progresos en la reducción de la mortalidad materna e infantil y en el fortalecimiento de los sistemas de salud y programas básicos, incluso los programas de salud reproductiva y sexual. | UN | ولا بد من الإسراع في التقدم صوب الحد من وفيات الأمهات والأطفال وتعزيز نظم وبرامج الصحة الأساسية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
El programa nacional sobre la protección de la salud reproductiva y sexual de la mujer tiene por objeto mejorar la calidad y accesibilidad de los servicios de salud. | UN | ويهدف البرنامج الوطني المعني بحماية الصحة الإنجابية والصحة الجنسية للمرأة إلى تحسين نوعية الخدمات الصحية وطرق الحصول عليها. |
Además, los jóvenes tienen un acceso limitado a la información de calidad que les permita adoptar decisiones sobre la conducta sexual y un acceso limitado a servicios apropiados para ellos en materia de salud reproductiva y sexual. | UN | وفوق ذلك فإن إمكانيات الشباب محدودة فيما يتعلق بالحصول على المعلومات الصحيحة التي تساعدهم على اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالسلوك الجنسي والحصول على الخدمات المناسبة وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
Sin dejar de reconocer el valor de las prácticas de salud tradicionales, los gobiernos tienen que asegurar que los medicamentos y las prácticas de salud reproductiva y sexual sean seguros y eficaces. | UN | ومع الإقرار بقيمة الممارسات الصحية التقليدية، يتعين على الحكومات كفالة أن تكون الأدوية والممارسات المتعلقة بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية مأمونة وفعالة. |
Instamos a los gobiernos y donantes a que aumenten la asistencia oficial para el desarrollo a fin de crear y apoyar programas sólidos y sostenibles de salud reproductiva y sexual. | UN | وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية لوضع ودعم برامج قوية ومستدامة في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
Al mismo tiempo, aún no se han alcanzado los objetivos en relación con las enfermedades transmisibles, la salud reproductiva y sexual y la salud materna, infantil y neonatal. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك خطة لم تستكمل بعد فيما يتعلق بالأمراض المعدية والصحة الإنجابية والصحة الجنسية وصحة الأمهات والأطفال والرضع. |
Desde la celebración de la CIPD, el Fondo ha venido participando cada vez más en la adopción de medidas para responder a las necesidades de salud reproductiva y sexual de los jóvenes, especialmente de los adolescentes. | UN | 15 - ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أصبح تناول احتياجات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية للشباب، وخاصة المراهقين، مجالا تتزايد فيه باستمرار مشاركة الصندوق. |
En el documento sobre medidas clave se insiste en la equidad e igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer para el proceso general de desarrollo, y en la necesidad de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, para poder garantizar los niveles más altos de salud reproductiva y sexual. | UN | وقد أعادت وثيقة الإجراءات الأساسية التأكيد على أن كفالة المساواة الجنسانية وإنصاف المرأة وتمكينها من القيام بدورها في العملية الإنمائية الأشمل وضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز ضدها تمثل كلها شروطا حاسة لضمان التمتع بأعلى معايير الصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
37. El Comité exhorta al Estado Parte a adoptar medidas urgentes para reducir la tasa de mortalidad materna, que es excesivamente alta, y para aumentar la disponibilidad y accesibilidad de la información y servicios de salud reproductiva y sexual para lograr la reducción de la tasa de abortos clandestinos y embarazos precoces. | UN | 37- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة ترمي إلى الحد من معدلات وفيات الأمهات العالية للغاية، وتوصي بتوسيع نطاق توفير المعلومات والخدمات في مجالي الصحة الإنجابية والصحة الجنسية وإمكانية الوصول إليها، بغية التشجيع على الحد من معدلات الإجهاض غير القانوني والحمل المبكر. |
9. La planificación de la familia, como parte de una salud reproductiva y sexual amplia, es un componente fundamental del apoyo del Fondo a los países en que se ejecutan programas. | UN | 9 - يعد تنظيم الأسرة، باعتباره جزءا من عملية الصحة الإنجابية والصحة الجنسية الشاملة، أحد العناصر الرئيسية للدعم الذي يقدمه الصندوق إلى البلدان المشمولة بالبرنامج. |
En esta iniciativa participaron ONG europeas y más de 60 colaboradores locales con el fin de mejorar la salud reproductiva y sexual en siete países asiáticos: Bangladesh, Camboya, Nepal, el Pakistán, la República Democrática Popular Lao, Sri Lanka y Viet Nam. | UN | وضمت هذه المبادرة منظمات غير حكومية أوروبية وأكثر من 60 شريكا محليا يعملون لتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية في سبعة بلدان آسيوية هي باكستان وبنغلاديش وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية وسري لانكا وفييت نام وكمبوديا ونيبال. |
No obstante la tardía inclusión de la salud reproductiva y sexual en los Objetivos de Desarrollo del Milenio con la aprobación de la meta b) del quinto Objetivo, ha sido discreta la respuesta de los gobiernos, los donantes y las instituciones de desarrollo a las solicitudes de financiación previsible y a largo plazo para políticas y programas. | UN | ورغم الاعتراف المتأخر بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية من خلال اعتماد الغاية 5 منها، فقد كان رد فعل الحكومات والجهات المانحة والمؤسسات الإنمائية فاترا إزاء الدعوات إلى توفير تمويل طويل الأجل ويمكن التنبؤ به لتنفيذ السياسات والبرامج. |
Creemos que es imposible alcanzar plenamente la igualdad entre géneros sin un enfoque transversal sobre la salud reproductiva y sexual y sobre los derechos humanos, incluido el respeto por la orientación y la identidad sexuales. | UN | ونحن نعتقد أن المساواة بين الجنسين لا يمكن تحقيقها على نحو تام دون اتباع نهج مشترك بين القطاعات في مجالات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية وحقوق الإنسان، بما في ذلك احترام الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Los resultados se unificarán, se publicarán y se enviarán a las oficinas y asociados del FNUAP en cada país para aumentar la comprensión de las formas en que las fuerzas armadas y los hombres en general pueden contribuir a mejorar la salud reproductiva y sexual de las mujeres y los hombres y a poner fin a la violencia basada en el género y a la propagación del VIH/SIDA. | UN | وستجمع النتائج التي يتم التوصل إليها وتنشر وتعمم على المكاتب القطرية للصندوق وعلى الشركاء سعيا لتعميق الإلمام بالسبل الكفيلة بإشراك القوات المسلحة، والرجال بصفة عامة، في تحسين الصحة الإنجابية والصحة الجنسية للرجال والنساء ووضع حد للعنف لدوافع جنسانية ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Además, uno de los activistas de la organización, de los Estados Unidos de América, hizo uso de blogs durante la reunión, publicándolos en el sitio www.rhrealithycheck.org, un sitio web referido a las políticas y diversas cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دوّن ناشط من الولايات المتحدة الأمريكية إلكترونيا أعمال الاجتماع على الموقع الشبكي www.rhrealithycheck.org، ويركز هذا الموقع على القضايا المتعلقة بسياسات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
La clase económica incide claramente sobre la salud reproductiva y sexual: las mujeres de mayores ingresos utilizan anticonceptivos más sistemáticamente, están en mejores condiciones de decidir en qué circunstancias tener relaciones sexuales y acceden más fácilmente que las mujeres pobres a los servicios de salud, incluido el aborto en condiciones seguras, con independencia de cómo esté regulado desde el punto de vista jurídico. | UN | وتؤثر الطبقة الاقتصادية بشكل واضح على الصحة الإنجابية والصحة الجنسية: وتستخدم النساء من ذوات الدخل المرتفع وسائل منع الحمل بشكل أكثر اتساقا، وهن أكثر قدرة على التفاوض بشأن ظروف ممارسة الجنس، ويتمتعن بفرص أفضل من النساء الفقيرات للحصول على الخدمات الصحية، بما فيها الإجهاض الآمن، بغض النظر عن مركز الإجهاض القانوني. |
Otro motivo de preocupación del Comité es la elevadísima cifra de embarazos de adolescentes, el limitado acceso de las mujeres a servicios de salud reproductiva y sexual de calidad, especialmente en las zonas rurales, y el hecho de que los programas de educación sexual existentes no sean suficientes y no presten suficiente atención a la prevención de los embarazos precoces y al control de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء العدد الكبير جداً من حالات حمل المراهقات، ومحدودية وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية ذات النوعية العالية، لا سيما في المناطق الريفية، ولأن برامج التثقيف الجنسي القائمة ليست كافية، ولا تولي اهتماماً كافياً لمنع الحمل المبكر ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Además, el Ministerio de Educación ha prestado atención especial a los derechos reproductivos y la salud sexual y a erradicar los estereotipos basados en el género. | UN | وإلى جانب ذلك، أولت وزارة التعليم اهتماما خاصا للقضاء على القوالب النمطية ذات الأسس الجنسانية، وللحقوق الإنجابية والصحة الجنسية. |