ويكيبيديا

    "الإنجابية وصحة الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reproductiva e infantil
        
    • reproductiva y la salud infantil
        
    • salud infantil y reproductiva
        
    • reproductiva y salud infantil
        
    • reproductiva y del niño
        
    Nos enfrentamos a graves limitaciones en esferas como los recursos humanos, donde contamos con escaso personal sanitario, y retos en la esfera de la salud reproductiva e infantil. UN إذ نواجه قيودا حادة في مجالات مثل الموارد البشرية، حيث أن عدد موظفي الرعاية الصحية محدود للغاية، وتحديات في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Prestación de asistencia técnica al programa de salud reproductiva e infantil UN تقديم المساعدة التقنية لبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل
    El Gobierno también se esfuerza por conseguir la gratuidad de los servicios de salud reproductiva e infantil. UN كما تعمل الحكومة على جعل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل مجانية.
    Los vínculos existentes entre la salud reproductiva y la salud infantil son firmes y están bien comprobados, incluso aunque a veces pareciera que se los pasa por alto. UN إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا.
    Los hijos de mujeres que asistieron a nuestro programa de salud infantil y reproductiva tuvieron de forma sistemática un mayor peso al nacer que la media nacional de la India. UN والأطفال الذين ولدوا لأمهات حضرن برامجنا للصحة الإنجابية وصحة الطفل كانت أوزانهم عند الولادة دائما أعلى من المعدل الوطني في الهند.
    Una delegación señaló que su país estaba avanzando constantemente en la consecución de los objetivos de salud reproductiva y salud infantil del Programa de Acción de la CIPD. UN 147 - لاحظ أحد الوفود أن بلده يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الصحة الإنجابية وصحة الطفل الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El programa de crédito se lleva a cabo con el apoyo de los asociados para el desarrollo, entre ellos la Alianza para la Salud reproductiva e infantil (RACHA). UN وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    En los 20 últimos años ha reducido las muertes infantiles en dos tercios gracias a su programa de salud reproductiva e infantil. UN وقلل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين في السنوات العشرين الماضية من خلال برنامجه للصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    A la fecha de prepararse el presente informe, 16 de los 2.289 establecimientos que suministran servicios de salud reproductiva e infantil han sido designados centros de prevención de la transmisión de la madre al niño y ofrecen tratamiento antirretroviral a las mujeres embarazadas en quienes se detecta el VIH. UN ولدى وضع هذا التقرير، كان قد خُصص 16 مرفقا من بين المرافق، التي يبلغ مجموعها 289 2 والتي توفر خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بالبلد.
    Para prevenir la mortalidad infantil, en la amplia serie de programas del Gobierno se incluye un programa de inmunización universal, una campaña de saneamiento y un programa de salud reproductiva e infantil. UN 50 - وعملا على معالجة وفيات الرضع والأطفال تتضمن الطائفة العريضة من برامج الحكومة برنامجا للتحصين العام، وحملة بشأن مرافق الصرف الصحي وبرنامجا للصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Por ejemplo, en la India, el UNFPA participó en la elaboración del enfoque sectorial en materia de salud (el Programa de salud reproductiva e infantil) prestando apoyo a la formulación de estrategias para incorporar las cuestiones de género y salud reproductiva de los adolescentes. UN ففي الهند، على سبيل المثال، شارك الصندوق في وضع النهج القطاعي الصحي - برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل - الذي يقدم المساعدة في تحديد استراتيجيات مراعاة المنظور الجنساني والصحة الإنجابية للمراهقين.
    El proyecto sobre los cuidados obstétricos de urgencia ejecutado en Rajastán (India) es un modelo satisfactorio que se amplió al nivel de los Estados y se adoptó como parte del programa de salud reproductiva e infantil (enfoque sectorial). UN ويمثل مشروع رعاية التوليد في الحالات الطارئة في راجستان، بالهند، نموذجا ناجحا وجرى النهوض به إلى مستوى الولاية واعتمد بوصفه جزءا من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل (ورقة استراتيجية الحد من الفقر).
    120. A raíz de las reformas del sector de la salud, se ha desarrollado una estrategia de salud reproductiva e infantil 2004-2008 con miras a intensificar las intervenciones en la atención maternoinfantil. UN 120 - وضعت استراتيجية للصحة الإنجابية وصحة الطفل للفترة 2004-2008، نتيجة لإصلاح قطاع الخدمات الصحية، بغرض زيادة تقديم خدمات رعاية الأم والطفل.
    De abril a julio de 2006 el Programa preparó metodologías para evaluar los servicios de salud materna, salud infantil y planificación familiar prestados en las instituciones del sistema de salud pública y las actividades de promoción llevadas a cabo en el marco del programa de salud reproductiva e infantil. UN من نيسان/أبريل 2006 - تموز/يوليه 2006، وضع البرنامج منهجيات لتقييم صحة الأم، وصحة الطفل، وخدمات تنظيم الأسرة التي يقدمها نظام الصحة العامة في المؤسسات والتوعية في برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Salud reproductiva e infantil UN الصحة الإنجابية وصحة الطفل
    81. El costo de los servicios de atención de la salud pública sigue siendo relativamente barato, dado que los servicios de salud reproductiva e infantil, incluida la planificación de la familia, son gratuitos. UN 81 - ولا تزال تكاليف خدمات الرعاية الصحية العامة رخيصة نسبيا، حيث يتم تقديم خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بما في ذلك تنظيم الأسرة مجانا.
    La aprobación de una resolución de los Estados miembros del Consejo Económico y Social sobre esta cuestión podría resultar sumamente útil para impulsar la acción conjunta en materia de control del tabaco en relación con la salud reproductiva y la salud infantil. UN ويمكن أن يكون اتخاذ الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لقرار بشأن هذه المسألة مفيدا جدا للاضطلاع بعمل مشترك لصالح الصحة الإنجابية وصحة الطفل ومكافحة التبغ.
    Cabe la posibilidad de aprovechar las estructuras de otras alianzas mundiales en pro de la salud, como las relacionadas con el VIH, la tuberculosis, la malaria, la salud reproductiva y la salud infantil. UN 25 - وسوف تسنح فرص للاستثمار في هياكل شراكات أخرى من الشراكات العالمية القائمة في مجال الصحة كتلك المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، والصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    a) El apoyo a la Misión Nacional en pro de la Salud en las Zonas Rurales y a la segunda fase del programa de salud infantil y reproductiva se tradujo en un mayor acceso a servicios de atención de la salud materna, neonatal e infantil institucionales y comunitarios. UN (أ) أسفر الدعم المقدم للبعثة الوطنية للصحة الريفية والمرحلة الثانية من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل عن زيادة فرص الحصول على الخدمات المؤسسية والمجتمعية لصحة الأم وحديثي الولادة والأطفال.
    El programa de salud reproductiva e infantil apoyará a la prestación y utilización de servicios de calidad a nivel de la comunidad y de centros de salud, por medio del fortalecimiento de las competencias de los funcionarios de primera línea de la Misión Nacional en pro de la Salud en las Zonas Rurales y del programa de salud infantil y reproductiva. UN 22 - وسيدعم برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل تقديم واستخدام خدمات جيدة على مستوى المجتمع المحلي وعلى مستوى المرفق، عن طريق تعزيز قدرات موظفي الخطوط الأمامية داخل البعثة الوطنية للصحة الريفية وبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Una delegación señaló que su país estaba avanzando constantemente en la consecución de los objetivos de salud reproductiva y salud infantil del Programa de Acción de la CIPD. UN 147 - لاحظ أحد الوفود أن بلده يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الصحة الإنجابية وصحة الطفل الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Fundación Sheik Abdullah Jah ha formado parteras y enfermeras de la comunidad en salud reproductiva y del niño y proporcionado equipo para el desempeño efectivo de su labor. UN وقامت مؤسسة الشيخ عبد الله جاه بتدريب قابلات تقليديات وممرضات للصحة المجتمعية في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل وبتوفير المعدات لهن كي يضطلعن بعملهن بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد