ويكيبيديا

    "الإنجاز التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conclusión
        
    • de progreso que
        
    • conclusión de la labor
        
    • para dar término
        
    • los progresos que
        
    • progresos realizados
        
    • la conclusión de
        
    • terminación que
        
    • de logros
        
    Esta desventaja intrínseca, junto con la congelación de la contratación, amenaza seriamente nuestros objetivos de conclusión. UN وهذا العائق الجوهري، بالإضافة إلى تجميد التوظيف، يشكل تهديدا خطيرا لأهداف الإنجاز التي حددناها.
    También evaluaron las limitaciones existentes y posibles que podrían dificultar el logro de los objetivos de conclusión adoptados por el Consejo para los Tribunales. UN كما قدموا تقييمات للمعوقات القائمة والمحتملة التي يمكن أن تعرقل تحقيق أهداف الإنجاز التي اعتمدها المجلس للمحكمتين.
    Complace a Noruega observar que los dos Tribunales están plenamente dedicados a cumplir los objetivos de la estrategia de conclusión aprobada por el Consejo de Seguridad. UN ويسعد النرويج أن ترى كلتا المحكمتين ملتزمتين التزاما كاملا بتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز التي أقرها مجلس الأمن.
    Los logros previstos y los indicadores de progreso que se han modificado continúan representando fielmente la vinculación requerida con los objetivos aprobados por la Asamblea General. UN وما تزال الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي عدلت وفية لضرورة الارتباط بالأهداف على نحو ما أقرته الجمعية العامة.
    También se señaló que en algunos casos era necesario definir con mayor precisión los indicadores de progreso, que a veces no guardaban relación con los logros previstos. UN وأشير أيضاً إلى أنه يلزم في بعض الحالات صقل مؤشرات الإنجاز التي لا ترتبط في بعض الأحيان بالإنجازات المتوقعة.
    La Oficina del Fiscal sigue firmemente comprometida con su actividad fundamental de concluir los juicios y las apelaciones pendientes, de conformidad con la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal. UN 4 - ما فتئ التزام مكتب المدعي العام قويا بنشاطه الرئيسي المتمثل في استكمال ما تبقى من المحاكمات ودعاوى الاستئناف طبقا لاستراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة.
    La Comisión observa que, dada la estrategia de conclusión de los Tribunales, es necesario financiar esas obligaciones acumuladas. UN وتلاحظ اللجنة ضرورة تمويل هذا الالتزام المتراكم، بالنظر إلى إستراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمتان.
    Asimismo, acogieron favorablemente la estrategia de conclusión del Tribunal Especial y su labor sobre cuestiones pendientes. UN ورحبوا أيضا باستراتيجية الإنجاز التي تتوخاها المحكمة الخاصة وبعملها بشأن القضايا المتبقية.
    Puesto que la Comisión no desea obstaculizar la aplicación de la estrategia de conclusión del Tribunal, no ha recomendado reducciones concretas en ninguna partida, aunque deberían realizarse economías significativas. UN ولعدم رغبة اللجنة في إعاقة استراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة، فإنها لا توصي بتخفيضات محددة تحت أي بند محدد، على الرغم من أنه ينبغي تحقيق وفورات كبيرة.
    En esa misma fecha presentó la estrategia de conclusión al Consejo de Seguridad, como parte de la solicitud del Tribunal de aumentar el número de magistrados ad lítem que pudiesen prestar servicios en cualquier momento. UN وكما قدم في التاريخ نفسه استراتيجية الإنجاز التي عرضها أمام مجلس الأمن ضمن إطار طلب المحكمة زيادة عدد القضاة المخصصين الذين يمكن أن يخدموا في المحكمة في أي وقت من الأوقات.
    Al aumentar en virtud de la estrategia de conclusión la proporción de causas con autores de alto nivel y de causas con muchos acusados, aumentará el volumen y la complejidad de las apelaciones. UN وسوف يزداد حجم دعاوى الاستئناف ودرجة تعقيدها مع تركيز المحاكمات في استراتيجية الإنجاز التي تأخذ بها على الجناة رفيعى المستوى وعلى القضايا التي تضم متهمين متعددين.
    La estrategia de conclusión que han adoptado entraña la celebración de distintos juicios en forma simultánea y el traspaso de las causas de menor importancia a las jurisdicciones nacionales que cuenten con la capacidad y el personal necesarios para ello. UN وتشمل استراتيجية الإنجاز التي اتبعاها إجراء المحاكمات بشكل متزامن مع إحالة القضايا التي تكتسي أهمية أقل نسبياً إلى الهيئات القضائية المحلية المجهزة بالكفاءات الضرورية وبعدد كاف من الموظفين.
    La Comisión toma nota de los principales productos que contribuirán a los logros previstos de la Misión y los indicadores de progreso que se han seleccionado para medir los progresos alcanzados en la consecución de esos logros. UN وتلاحظ اللجنة النواتج الرئيسية التي ستسهم في تحقيق الإنجازات المتوقعة من البعثة ومؤشرات الإنجاز التي تم اختيارها لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات.
    19.5 La estrategia del ACNUDH se basará en la experiencia adquirida en el bienio 2002-2003, en particular en lo que respecta a reflejar los indicadores de progreso que la Secretaría puede aplicar de manera realista. UN 19-5 وستسترشد استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالدروس المستخلصة خلال فترة السنتين 2002-2003، لا سيما في ما يتعلق بإبراز مؤشرات الإنجاز التي يمكن للأمانة أن تنفذها بصورة واقعية.
    Los logros previstos y los indicadores de progreso que reflejan las funciones de las Oficinas de Enlace se encuentran integradas en la Oficina del Comisionado General, el Departamento de Relaciones Exteriores y el Departamento de Información Pública, entre otros. UN أما الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي تعكس دور مكتبي الاتصال، فيمكن الاطلاع عليها تحت، مكتب المفوض العام والعلاقات الخارجية والإعلام، من بين وحدات أخرى.
    Por tanto, es inevitable que los indicadores de progreso que se supone que reflejan los avances hacia la obtención de los logros previstos incluyan contribuciones tanto de las Naciones Unidas como de las entidades que están fuera de ellas. UN ولذلك فإن مؤشرات الإنجاز التي يُفترض أن تعكس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الإنجازات المتوقعة تقتضي حتماً تقديم مساهمات من الأمم المتحدة فضلاً عن كيانات خارج الأمم المتحدة.
    Por tanto, es inevitable que los indicadores de progreso que se supone que reflejan los avances hacia la obtención de los logros previstos incluyan contribuciones tanto de las Naciones Unidas como de las entidades que están fuera de ellas. UN ولذلك فإن مؤشرات الإنجاز التي يُفترض أن تعكس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الإنجازات المتوقعة تقتضي حتماً تقديم مساهمات من الأمم المتحدة فضلاً عن كيانات خارج الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de que el Presidente Pocar indica que la autorización que solicita le es necesaria para poder cumplir con eficacia la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal Internacional, le agradecería que el Consejo de Seguridad tratara este asunto lo antes posible. UN وإذ يشير الرئيس بوكار إلى أن الإذن الذي يطلبه ضروري لتمكينه من تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة الدولية تنفيذا فعالا، أكون ممتنا لو بحث مجلس الأمن هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة.
    10. Pide al Secretario General que desarrolle más a fondo el vínculo entre los objetivos y la estrategia para dar término a la labor del Tribunal y los recursos que se soliciten en futuras propuestas presupuestarias; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام تطوير مزيد من العلاقات بين استراتيجية الإنجاز التي وضعتها المحكمة والأهداف والموارد المطلوبة في مقترحات الميزانية المقبلة؛
    19.7 La estrategia del programa se guiará por la experiencia adquirida en el bienio 2008-2009, en particular respecto de la mediación de los progresos que pueda realizar razonablemente el ACNUDH. UN 19-7- وستستــرشد استراتيجية البرنامـج بالدروس المستخلصة من فترة السنتين 2008-2009، لا سيما في مجال مقاييس الإنجاز التي يمكن للمفوضية الاعتماد عليها واقعيا.
    19.7 Entre las medidas de los progresos realizados de la Secretaría, cabe señalar: UN 19-7 تشمل مقاييس الإنجاز التي ستطبق على الأمانة العامة ما يلي:
    Por un lado, su delegación acoge complacida las medidas adoptadas por ambos Tribunales para poner en práctica las estrategias previamente aprobadas para la conclusión de su labor. UN فوفد بلده يرحب من ناحية بالجهود التي تبذلها كل من المحكمتين لتنفيذ استراتيجية الإنجاز التي اعتمدت من قبل.
    43. Se dijo que en el párrafo 77 debería incluirse una referencia a las garantías de terminación que acaso se exigieran a la empresa del proyecto para proteger a los prestamistas de los riesgos previos a la terminación de las obras. UN ٣٤ - واقترح إيراد إشارة في الفقرة ٧٧ إلى ضمانات اﻹنجاز التي قد يتعين على شركة المشروع أن توفرها لحماية المقرضين من المخاطر التي قد تحدث قبل اﻹنجاز.
    En el siguiente cuadro 1 se describen los niveles de logros que serían de esperar de cada nivel de financiación. UN ويصف الإطار المصاحب مستويات الإنجاز التي يمكن توقع تحقيقها مع كل مستوى من التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد