El principal logro consistió en que los funcionarios municipales interesados en proyectos de Hábitat verdaderamente parecían adoptar los principios de la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | أما الإنجاز الرئيسي الذي تحقق فهو ما بدا من اعتناق مسؤولي المدن المعنيين بمشاريع الموئل لمبادئ الحكم الرشيد. |
El principal logro del Departamento de Microfinanciación durante este período ha sido la expansión de su red de sucursales, que ha pasado de 15 a 17 oficinas. | UN | وتمثل الإنجاز الرئيسي لإدارة التمويل البالغ الصغر خلال هذه الفترة في توسيع شبكة فروعها من 15 إلى 17 فرعا. |
El principal logro previsto que no se alcanzó fue la puesta en marcha del proceso de reconciliación nacional. | UN | 334 - ولم يتحقق الإنجاز الرئيسي المخطط المتوقع الذي يتمثل في بدء عملية المصالحة الوطنية. |
Sin embargo, el mayor logro de la política comercial sería la conclusión con éxito del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | غير أن الإنجاز الرئيسي المتعلق بالسياسة التجارية يتمثل في اختتام جدول أعمال دورة الدوحة الإنمائية بنجاح. |
Se ha alcanzado el primer hito importante al haberse concluido las investigaciones relativas a todos los objetivos restantes, y los últimos nuevos autos de acusación han sido confirmados por las Salas. | UN | وتم تحقيق الإنجاز الرئيسي الأول بإكمال كل المستهدف من التحقيقات المتبقية وإقرار الدوائر لآخر عرائض الاتهام الجديدة. |
Un logro importante del Equipo de Tareas ha sido la creación de una norma biológica de África oriental. | UN | وكان الإنجاز الرئيسي لفرقة العمل هو وضع المعيار العضوي لشرق أفريقيا. |
El logro más notable fue la prueba y la integración del registro de la Unión Europea en el DIT. | UN | ويتمثل الإنجاز الرئيسي في اختبار سجل الاتحاد الأوروبي وإدماجه في سجل المعاملات الدولي. |
19. El principal logro en la creación de un nuevo marco institucional es el establecimiento de dos ramas del Gobierno: el poder legislativo y el poder ejecutivo. | UN | 19- الإنجاز الرئيسي في إيجاد إطار مؤسسي جديد هو إقامة سلطتين حكوميتين هما السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
El principal logro del Turkmenistán independiente ha sido asegurar la estabilidad en nuestro Estado, lo cual ha sido posible gracias al apoyo universal a los programas y tareas del Estado, con una participación directa de nuestro pueblo. | UN | إن الإنجاز الرئيسي لتركمانستان المستقلة كان تحقيق الاستقرار داخل دولتنا، وكان هذا الاستقرار مكفولا بسبب التأييد العالمي للبرامج والمهام التي تواجهها الدولة، والتي يضطلع فيها شعبنا بدور مباشر. |
El orador afirmó que el principal logro de la Asamblea de la Autoridad durante el sexto período de sesiones y la continuación del sexto período de sesiones en 2000, fue la aprobación del Reglamento sobre la Prospección y Exploración de Nódulos Polimetálicos en la Zona, por recomendación del Consejo. | UN | وذكر أن الإنجاز الرئيسي لجمعية السلطة خلال الدورتين السادسة والسادسة المستأنفة في عام 2000 هو الموافقة على نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في القطاع بناء على توصيات المجلس. |
Desde la presentación del segundo informe periódico, el principal logro ha sido la consolidación del fundamento jurídico y el mecanismo para mejorar la situación de la mujer. | UN | 4 - ويتمثل الإنجاز الرئيسي منذ تقديم التقرير الدوري الثاني في توطيد الأسس والآليات القانونية لتحسين حالة المرأة. |
El principal logro de este proyecto es el desarrollo y la aplicación de una metodología de evaluación de costos y beneficios de la aplicación de las medidas de reducción de la exposición humana a algunos contaminantes. | UN | الإنجاز الرئيسي لهذا المشروع هو تطوير وتطبيق منهجية لتقدير التكاليف والفوائد العائدة من تنفيذ تدابير لتخفيض مدى تعرُّض الناس لمواد ملوثة مختارة. |
En cuanto al programa de microfinanciación del Organismo, la ampliación de su red de sucursales de 17 a 21 oficinas fue el principal logro durante el bienio. | UN | وبالنسبة لبرنامج التمويل البالغ الصغر الذي تنفذه الوكالة، كان الإنجاز الرئيسي خلال فترة السنتين هو توسيع نطاق شبكة مكاتبه الفرعية من 17 إلى 21 مكتبا. |
La Comisión estuvo de acuerdo en que el principal logro de la Conferencia había sido el mandato que dio para el establecimiento de una nueva generación de Objetivos de Desarrollo Sostenible, que sustituirían los actuales Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإنجاز الرئيسي للمؤتمر هو تمهيد السبيل لوضع جيل جديد من أهداف التنمية المستدامة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية الحالية عام 2015. |
El principal logro de esa ley fue la reforma ulterior de la profesión de abogado y la protección cabal y eficaz de los derechos humanos y las libertades asegurando el acceso de los ciudadanos a la asistencia letrada profesional. | UN | ويتمثل الإنجاز الرئيسي لهذا القانون في مواصلة إصلاح المهنة وضمان الحماية الشاملة والفعالة لحقوق وحريات الإنسان بتيسير حصول المواطنين على المساعدة القانونية المؤهلة. |
15. El principal logro de la Junta en la esfera de la acreditación ha sido la acreditación y la designación provisional de las primeras entidades operacionales de entre las 26 entidades que han solicitado ser acreditadas hasta la fecha. | UN | 15- تَمَثَّل الإنجاز الرئيسي للمجلس التنفيذي في مجال الاعتماد في الاعتماد والتعيين المؤقت لأول كيانات تشغيلية من بين الكيانات التي تقدمت بطلبات حتى الآن وعددها 26 كياناً. |
El mayor logro de la Conferencia de Almaty ha sido el Acuerdo Intergubernamental sobre la Red de Carreteras de Asia, que Mongolia ha suscrito. | UN | وقال إن الإنجاز الرئيسي منذ انعقاد مؤتمر ألماتي هو الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الرئيسي الآسيوي الذي تعتبر منغوليا من بين الدول الموقعة عليه. |
Se ha alcanzado el primer hito importante al haberse concluido las investigaciones relativas a todos los objetivos restantes, y los últimos nuevos autos de acusación han sido confirmados por las Salas. | UN | وتم تحقيق الإنجاز الرئيسي الأول بإكمال كل المستهدف من التحقيقات المتبقية وإقرار الدوائر لآخر عرائض الاتهام الجديدة. |
En Túnez, un logro importante ha sido la incorporación del PAN en el Décimo plan quinquenal de desarrollo socioeconómico, así como en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | ففي تونس، كان الإنجاز الرئيسي إدخال برامج العمل الوطنية ضمن الخطة الخمسية العاشرة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El logro clave del proyecto hasta la fecha ha sido reunir a los tres países para resolver una cuestión ecológica, social, económica y cultural compartida y para prepararse a hacer frente a los efectos inevitables del cambio climático. | UN | ويتمثل الإنجاز الرئيسي للمشروع حتى الآن في جمع البلدان الثلاثة معاً لحل القضايا الايكولوجية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المشتركة، وفي الاستعداد لمواجهة التأثيرات الحتمية لتغير المناخ. |
Uno de los principales logros en ese frente fue la creación de un Comité de Dirección Nacional sobre la Armonía Racial y Religiosa, que reúne a importantes dirigentes de todas las principales organizaciones religiosas y étnicas con el fin de mantener un diálogo e intercambiar opiniones. | UN | وكان الإنجاز الرئيسي على هذه الجبهة تشكيل اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالوئام العرقي والديني، والتي تجمع معا كبار قادة جميع المنظمات الدينية والعرقية الرئيسية للحوار وتبادل الأفكار. |
La primera conferencia de examen de la Convención de Ottawa, que se celebrará en Nairobi del 29 de noviembre al 3 de diciembre de 2004, será un gran ejemplo de este importante logro. | UN | وسيكون المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية أوتاوا، والذي سيعقد في نيروبي في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ ديسمبر 2004، مثالاً بارزاً جداً على هذا الإنجاز الرئيسي. |
El logro más importante de dicho período de sesiones había sido la aprobación de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia destinado a asistir a los Estados a establecer regímenes sólidos, eficaces y eficientes sobre la insolvencia y la reorganización. | UN | وكان الإنجاز الرئيسي للدورة هو اعتماد دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار الذي يراد به مساعدة الدول في إنشاء نظم قوية وفعالة وكفؤة بشأن الإعسار وإعادة التنظيم. |