La recomendación uniforme b2 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación que confirma que la desviación no constituye incumplimiento del Protocolo. | UN | التوصية الموحدة ب2 وتتناول وضع الطرف الذي قدم توضيحاً لإنحرافه ويؤكد أن هذا الإنحراف لا يشكل عدم امتثال للبروتوكول. |
Si en la respuesta de la Parte figura un proyecto de plan de acción destinado a corregir la desviación: | UN | `7` إذا اشتمل رد الطرف على مشروع خطة عمل ترمي إلى علاج الإنحراف للرقابة: |
Aquí se muestra la desviación estándar de -0.5 de un meditador que medita en compasión. | TED | هنا , - 0.5 هو مقياس الإنحراف المعيارى للمتعبد الذى يتأمل فى الشفقة. |
Contra esta... aberración sin sentido... cuya única finalidad es la violencia gratuita y la destrucción. | Open Subtitles | على هذا هذا الإنحراف الغبي الذي كل وسائله عن التعبير هوالعنف الوحشي والدمار |
Contacto visual, perversión. Así que le serví patatas extra. | Open Subtitles | التواصل بالعين، الإنحراف لذا اعطيتها المزيد من الرقائق |
Y vemos el cuadro de Chi aqui... aplicando una desviación estándar aquí.. | Open Subtitles | ثمّ ننظر إلى المربّع هنا، نطبّق الإنحراف المعياري هنا، |
Una desviación de este, conducía a la falta de sueño y la irritabilidad. | Open Subtitles | الإنحراف عن هذا يكلف .عدم النوم, و بشكل عام التهيج |
Pero una minoría, debido a una desviación orgánica, sienten un extremo dolor. Y ellos son llamados pervertidos. | Open Subtitles | والأقلية, وذلك بسبب بعض الإنحراف للكائن الحي |
Me ayudó con mi disertación sobre desviación sexual en el período barroco. | Open Subtitles | ساعدني في أطروحتي، عن الإنحراف الجنسي بالقرن السابع عشر. |
Como víctimas inocentes, eran la desviación. | Open Subtitles | انهم ضحايا بريئين و هم كانوا الإنحراف عن الخطة |
Su determinación para cambiar el orden natural de las cosas es de su desviación, padre. | Open Subtitles | عزمها على تغيير النظام الطبيعي للأشياء ناتج عن الإنحراف يا أبتاه |
Puntuaste muy alto en la escala de desviación psicopática. | Open Subtitles | حصلت على مجموع كبير في مقياس شدة الإنحراف العقلي. |
El oro del becerro... bueno, digamos que seré colgado bajo ciertas leyes de desviación sexual si vuelvo a enseñar mi cara en Jordania de nuevo. | Open Subtitles | .. الذهب الذي من العجل حسنًا, لنقل أني سأُشنق حسب قانون الإنحراف الجنسي |
Mensaje al hospital: usted debe abordar la desviación .. | Open Subtitles | رسالة من المستشفى: يجب ان يعالج من الإنحراف.. |
En una carta de fecha de 15 de junio de 2005, la Secretaría pidió a Armenia que presentará una explicación de la desviación. | UN | وقد طلبت الأمانة إلى أرمينيا، في رسالة بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2005، تقديم تفسير لهذا الإنحراف. |
En correspondencia de fecha 13 de junio de 2005, la Secretaría pidió a Guyana que justificara esta desviación. | UN | وفي رسالة بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2005، طلبت الأمانة من غيانا أن تقدم إيضاحات بشأن هذا الإنحراف. |
En correspondencia de fecha 13 de junio de 2005, la Secretaría pidió a Kirguistán que justificara esta desviación. | UN | وفي رسالة بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2005، طلبت الأمانة إلى قيرغيزستان أن تقدم إيضاحاً بشأن هذا الإنحراف. |
Sobre... esta horrible aberración cuyos únicos medios de expresión... son la violencia y la destrucción. | Open Subtitles | ...على هذا هذا الإنحراف الوحشي ... الذي يعني من التعبير فقط العنف الوحشي والدمار ... |
Cada vez, patatas extra. Como una recompensa por toda la perversión. | Open Subtitles | كل مرة، المزيد من الرقائق كمكافأة من اجل الإنحراف |
Era su mente conduciendo la distracción. | Open Subtitles | كان عقلك هو الذي يَقُود الإنحراف |
He mejorado... la matriz de vistas para controlar las dos coordenadas Cartesianas... y tres ángulos de altitud... el ángulo, la inclinación y el giro para darnos... la posición exacta y la orientación de nuestro bebé. | Open Subtitles | مصفوفة النَظْر لتَعْقيب كلا احداثيات الديكارتي وزوايا إرتفاعِ ثلاث، الإنحراف ودرجة ولفّة لإعْطائنا |
Tienen que saber que no soy una especie de pervertido. | Open Subtitles | وآمل أن كانت لاتفكر بى بنوع من الإنحراف |
Continuar con cámaras 1 y 2, Nuevo ángulo de proa: 063 grados, | Open Subtitles | حدد الهدف على الأنابيب واحد وأثنان زاوية الإنحراف الجديدة : 063 |