ويكيبيديا

    "الإنسانية إلى الفئات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitaria a los grupos
        
    • humanitaria a las poblaciones
        
    • humanitario a los grupos
        
    - Prestar ayuda humanitaria a los grupos vulnerables; UN - تقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات المستضعفة؛
    Con mucho, la inseguridad sigue siendo el obstáculo más importante para la prestación de asistencia humanitaria a los grupos que más la necesitan, incluidos los desplazados internos, los repatriados, los migrantes económicos, los pobres de las zonas urbanas y los grupos minoritarios. UN 14 - وما زال انعدام الأمن يمثل العقبة الكبرى المهيمنة التي تعترض تقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات الأشد احتياجا إليها، بما في ذلك المشردون داخليا والعائدون والمهاجرون لدوافع اقتصادية والفقراء من أبناء الحضر وجماعات الأقليات.
    La Misión también facilitó el suministro de asistencia humanitaria a los grupos vulnerables y apoyó la rehabilitación de los excombatientes, así como la reintegración en las comunidades para la población afectada por la guerra. UN 25 - ويسرت البعثة أيضا تقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة. ودعمت إعادة تأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المحلية.
    :: Labor periódica de supervisión, examen y evaluación de la repercusión de las actividades humanitarias, modificación de los programas de reconstrucción y rehabilitación en consecuencia, y promoción de un mayor y mejor acceso a la asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables UN :: القيام بصورة منتظمة برصد واستعراض وتقييم أثر الأنشطة الإنسانية، وتعديل برامج التعمير والإصلاح تبعا لذلك، والدعوة إلى تحسين وزيادة سبل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات السكانية الضعيفة
    La consecuencia más devastadora del incumplimiento por el régimen sirio de sus obligaciones con su población ha sido la persistente denegación del acceso humanitario a los grupos más vulnerables de Siria. UN إن الطريقة الأكثر تدميرا التي نكث فيها النظام السوري بالتزاماته تجاه شعبه كانت إمعانه في منع إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة في سوريا.
    Cuatro delegaciones hicieron referencia a la propuesta de programa del país para la República Popular Democrática de Corea, y tres delegaciones observaron que, a fin de garantizar que la asistencia humanitaria a los grupos vulnerables del país fuera eficiente y eficaz, resultaba fundamental que se supervisara de manera exhaustiva y rigurosa la aplicación del programa. UN 167 - وعلّقت أربعة وفود على البرنامج القطري المقترح لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأشارت ثلاثة منها إلى أن من الأهمية بمكان رصد تنفيذ هذا البرنامج بدقة وصرامة لكفالة تقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة في هذا البلد على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    g) Aun reconociendo que se han logrado algunos progresos en el acceso de la asistencia humanitaria a los grupos vulnerables, incluidos los niños, expresando preocupación por las persistentes restricciones en ciertas zonas del país, que constituyen un obstáculo para la prestación de asistencia humanitaria esencial para los niños; UN (ز)يعرب عن القلق، رغم الإقرار ببعض التقدم المحرز في إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة، بما فيها الأطفال، إزاء استمرار القيود في مناطق معينة من البلاد التي تحول دون تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية إلى الأطفال؛
    No contemplan, por ejemplo, la cuestión del acceso a la enseñanza primaria ni prevén la reparación de las infraestructuras esenciales para proporcionar agua potable, atención médica adecuada, etc. El Secretario General indicó en 1995 que era necesario evaluar las consecuencias potenciales de las sanciones antes de imponerlas y garantizar la prestación de asistencia humanitaria a los grupos vulnerables. UN فهي لا تعالج - على سبيل المثال - مسألة الوصول إلى التعليم الابتدائي، ولا تتيح إصلاح البنى الأساسية الضرورية لتوفير المياه النظيفة، والرعاية الصحية الكافية، إلخ. وقد أشار الأمين العام في عام 1995 إلى ضرورة تقييم التأثير المحتمل للجزاءات قبل فرضها، وإلى توسيع تقديم المعونة الإنسانية إلى الفئات الأكثر تعرضا(1).
    No contemplan, por ejemplo, la cuestión del acceso a la enseñanza primaria ni prevén la reparación de las infraestructuras esenciales para proporcionar agua potable, atención médica adecuada, etc. El Secretario General indicó en 1995 que era necesario evaluar las consecuencias potenciales de las sanciones antes de imponerlas y garantizar la prestación de asistencia humanitaria a los grupos vulnerables. UN فهي لا تعالج - على سبيل المثال - مسألة الوصول إلى التعليم الابتدائي، ولا تتيح إصلاح البنى الأساسية الضرورية لتوفير المياه النظيفة، والرعاية الصحية الكافية، إلخ. وقد أشار الأمين العام في عام 1995 إلى ضرورة تقييم التأثير المحتمل للجزاءات قبل فرضها، وإلى توسيع تقديم المعونة الإنسانية إلى الفئات الأكثر تعرضا(1).
    No contemplan, por ejemplo, la cuestión del acceso a la enseñanza primaria ni prevén la reparación de las infraestructuras esenciales para proporcionar agua potable, atención médica adecuada, etc. El Secretario General indicó en 1995 que era necesario evaluar las consecuencias potenciales de las sanciones antes de imponerlas y garantizar la prestación de asistencia humanitaria a los grupos vulnerables. UN فهي لا تعالج - على سبيل المثال - مسألة الحصول على التعليم الابتدائي، ولا تتيح إصلاح البنى الأساسية الضرورية لتوفير المياه النظيفة، والرعاية الصحية الكافية، إلخ. وقد أشار الأمين العام في عام 1995 إلى ضرورة تقييم التأثير المحتمل للجزاءات قبل فرضها، وإلى توسيع تقديم المعونة الإنسانية إلى الفئات الأضعف(1).
    No contemplan, por ejemplo, la cuestión del acceso a la enseñanza primaria ni prevén la reparación de las infraestructuras esenciales para proporcionar agua potable, atención médica adecuada, etc. El Secretario General indicó en 1995 que era necesario evaluar las consecuencias potenciales de las sanciones antes de imponerlas y garantizar la prestación de asistencia humanitaria a los grupos vulnerables. UN فهي لا تعالج - على سبيل المثال - مسألة الحصول على التعليم الابتدائي، ولا تتيح إصلاح البنى الأساسية الضرورية لتوفير المياه النظيفة، والرعاية الصحية الكافية، إلخ. وقد أشار الأمين العام في عام 1995 إلى ضرورة تقييم التأثير المحتمل للجزاءات قبل فرضها، وإلى توسيع تقديم المعونة الإنسانية إلى الفئات الأضعف().
    No contemplan, por ejemplo, la cuestión del acceso a la enseñanza primaria ni prevén la reparación de las infraestructuras esenciales para proporcionar agua potable, atención médica adecuada, etc. El Secretario General indicó en 1995 que era necesario evaluar las consecuencias potenciales de las sanciones antes de imponerlas y garantizar la prestación de asistencia humanitaria a los grupos vulnerables. UN فهي لا تعالج - على سبيل المثال - مسألة الحصول على التعليم الابتدائي، ولا تتيح إصلاح البنى الأساسية الضرورية لتوفير المياه النظيفة، والرعاية الصحية الكافية، إلخ. وقد أشار الأمين العام في عام 1995 إلى ضرورة تقييم التأثير المحتمل للجزاءات قبل فرضها، وإلى توسيع تقديم المعونة الإنسانية إلى الفئات الأضعف() .
    b) Los miembros del Grupo de Trabajo expresaron preocupación por el número de niños soldados que permanecían en los grupos armados y los informes de nuevos reclutamientos por parte de fuerzas y grupos armados, así como por la necesidad de mejorar el acceso para que los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias pudieran distribuir la asistencia humanitaria a los grupos vulnerables de la población; UN (ب) وأعربوا عن قلقهم إزاء عدد الجنود الأطفال الذين لا يزالون مع الجماعات المسلحة وإزاء تقارير تتحدث عن عمليات تجنيد جديدة تقوم بها القوات المسلحة والجماعات المسلحة؛ والحاجة إلى تحسين سبل إيصال المساعدة الإنسانية التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية إلى الفئات السكانية التي تتعرض للخطر؛
    Sin embargo, las restricciones del acceso del personal de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas siguen obstaculizando la labor de respuesta en varias zonas. UN غير أن هناك عوائق تقف في وجه وصول موظفي المساعدات الإنسانية إلى الفئات المحتاجة من السكان لا تزال تعرقل جهود الاستجابة في عدد من المناطق.
    Alentados por el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros han prometido facilitar el acceso seguro y sin impedimentos de la ayuda humanitaria a las poblaciones vulnerables. UN 92 - ومن جهة أخرى، تتعهد الدول الأعضاء، يشجعها في ذلك مجلس الأمن، بتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة بصورة آمنة ودون عوائق.
    :: Organización periódica de cursos prácticos y prestación de asistencia técnica para fomentar la capacidad de los ministerios iraquíes en la elaboración de un plan nacional para imprevistos y los mecanismos de coordinación y respuesta necesarios para prestar asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables del Iraq UN :: عقد حلقات عمل بشكل منتظم، وكذلك تقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات الوزارات العراقية على وضع خطة وطنية للطوارئ، فضلاً عن آليات التنسيق والاستجابة الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في العراق
    La UNSMIL también prestó apoyo a la Oficina del Primer Ministro con miras a fortalecer su capacidad en cuestiones relacionadas con los desplazados internos, incluidos los esfuerzos en pro de la reconciliación y el socorro humanitario a los grupos vulnerables y colabora estrechamente con el Organismo de Asistencia Humanitaria de Libia (LibAid), que actúa como coordinador nacional para las cuestiones humanitarias. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم في مجال القدرات إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن المسائل المتصلة بالمشردين داخليا، بما في ذلك جهود المصالحة والإغاثة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة، وتعمل بصورة وثيقة مع وكالة الإغاثة الإنسانية الليبية التي تقوم بدور المنسق الوطني للمسائل الإنسانية.
    18. La UNSMIL ha prestado apoyo a la Oficina del Primer Ministro con miras a fortalecer su capacidad en cuestiones relacionadas con los desplazados internos, incluido el socorro humanitario a los grupos vulnerables. UN 18- وقدمت البعثة دعماً في مجال بناء القدرات إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن المسائل المتعلقة بالمشردين داخلياً، بما في ذلك تقديم الإغاثة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد