ويكيبيديا

    "الإنسانية إلى جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitaria a todas
        
    • humanitaria a todos
        
    • humanitaria llegue a todas
        
    • humanitarias a todas
        
    • humanitario a todos
        
    • humanitaria para todas
        
    • humanitaria a toda
        
    • humanitarios a todas
        
    • humanitarios a todos
        
    Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي،
    Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي،
    Destacando también la urgencia de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas en la zona de Abyei, UN وإذ يشدد أيضا على الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي،
    Hay que tomar medidas para prestar asistencia humanitaria a todos los necesitados, sin discriminación alguna. UN وينبغي توجيه الجهود لضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع من يحتاجها من السكان دون تمييز.
    El Gobierno reiteró su intención de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todos los civiles afectados dentro de la República Árabe Siria. UN وأضاف أن الحكومة أكدت مجددا عزمها على تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع المدنيين داخل الجمهورية العربية السورية.
    f) Garantice inmediatamente el acceso seguro y sin trabas de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias internacionales y sus asociados a todas las zonas de Myanmar incluidas las zonas de conflicto y fronterizas, y coopere plenamente con esas organizaciones a fin de que la asistencia humanitaria llegue a todas las personas que la necesiten en todo el país; UN " (و) أن تكفل فورا دخول مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية وشركائها بأمان ودونما عائق إلى جميع أنحاء ميانمار، بما فيها مناطق الصراع والحدود، وأن تتعاون تعاونا تاما مع تلك المنظمات، بغية كفالة وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأشخاص المحتاجين في كافة أنحاء البلد؛
    Además, los dirigentes se comprometieron a asegurar el acceso a la asistencia humanitaria a todas las poblaciones vulnerables, especialmente los niños, y ofrecieron garantías de seguridad para el personal humanitario. UN إضافة إلى ذلك، التزم أولئك القادة بكفالة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الفئات المستضعفة من السكان، لا سيما الأطفال، وقدموا ضمانات أمنية للعاملين في المجال الإنساني.
    La Comisión insta a todos los grupos armados ilegales a que permitan el acceso de la ayuda humanitaria a todas las zonas del país. UN وتحث اللجنة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المناطق في أنحاء البلد كافة.
    Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي،
    Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي،
    Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي،
    Destacando la urgencia de facilitar la asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي،
    Destacando también la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la Zona de Abyei, UN وإذ يؤكد أيضا الضرورة الملحة لتيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي،
    El Gobierno reiteró su intención de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todos los civiles afectados dentro de la República Árabe Siria. UN وأضاف أن الحكومة أكدت مجددا عزمها على تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع المدنيين داخل الجمهورية العربية السورية.
    Se pide a la autoridad provisional que facilite la prestación de ayuda humanitaria a todos los que la necesiten, independientemente de su género, su origen étnico y su religión, y que garantice la seguridad y la protección de todo el personal humanitario. UN وقد طُلب إلى السلطة المؤقتة تسهيل تسليم المساعدة الإنسانية إلى جميع من هم في حاجة إليها، بصرف النظر عن جنسهم أو أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني وكفالة أمن وسلامة جميع الموظفين الإنسانيين.
    Se prestó asistencia humanitaria a todos los desplazados internos captados en el sistema de rastreo y seguimiento y que aprovecharon la campaña de información y los lugares de parada en el camino. UN وتم تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع المشردين داخليا الذين تم حصرهم عن طريق نظام التتبع والرصد والذين استفادوا من الحملة الإعلامية ومحطات الطريق.
    Insta a todas las partes afganas y, en particular a los talibanes, a que tomen las medidas necesarias para asegurar el suministro ininterrumpido de asistencia humanitaria a todos los que la necesiten y, a este respecto, a que no creen impedimentos a las actividades de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias internacionales. UN ويطلب إلى جميع الأطراف الأفغانية، وبخاصة الطالبان، اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم توقف إمدادات المعونة الإنسانية إلى جميع من يحتاجون إليها، وعدم القيام، في هذا الصدد بوضع العراقيل أمام أنشطة الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية،
    f) Garantice inmediatamente el acceso seguro y sin trabas de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias internacionales y sus asociados a todas las zonas de Myanmar, incluidas las zonas de conflicto y fronterizas, y coopere plenamente con esas organizaciones a fin de que la asistencia humanitaria llegue a todas las personas que la necesiten en todo el país; UN (و) أن تكفل فورا دخول مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية وشركائها بأمان ودونما عائق إلى جميع أنحاء ميانمار، بما فيها مناطق الصراع والحدود، وأن تتعاون تعاونا تاما مع تلك المنظمات بغية كفالة وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأشخاص المحتاجين في كافة أنحاء البلد؛
    4. Pone de relieve la necesidad de que todas las partes faciliten el acceso humanitario de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias a todas las personas necesitadas de asistencia, y de que las organizaciones humanitarias sigan prestando una asistencia humanitaria apropiada a los refugiados y los desplazados internos y sigan haciendo frente a los retos que plantea la crisis humanitaria de la República Centroafricana; UN 4- يشدد على ضرورة أن تيسر جميع الأطراف الوصول الإنساني لمنظمة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة، وأن تواصل المنظمات الإنسانية تقديم المساعدات الإنسانية المناسبة للاجئين والمشردين داخلياً والتصدي للتحديات المرتبطة بالأزمة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    La importancia de asegurar el acceso humanitario a todos los niños que viven en zonas de conflicto es fundamental si se quiere que la comunidad humanitaria apoye a los gobiernos en la tarea de proporcionar la asistencia y protección básicas que esos niños necesitan. UN ويتسم ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال الذين يعيشون في مناطق الصراع بأهمية حاسمة إذا أراد مجتمع العون الإنساني دعم الحكومات في توفير ما يتطلبه هؤلاء الأطفال من مساعدة أساسية وحماية.
    Iniciativa de la Unión Interparlamentaria para el cese inmediato de las matanzas y las violaciones de los derechos humanos en Siria, y necesidad de dar acceso a la ayuda humanitaria para todas las personas necesitadas y de apoyar la aplicación de todas las resoluciones pertinentes de la Liga Árabe y las Naciones Unidas y los esfuerzos de paz UN مبادرة الاتحاد البرلماني الدولي من أجل الوقف الفوري لإراقة الدماء وانتهاكات حقوق الإنسان في سوريا، وضرورة كفالة وصول المعونة الإنسانية إلى جميع الأشخاص المحتاجين لها، ودعم تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وجهود إحلال السلام
    La Dependencia de Coordinación de las Naciones Unidas, que incluye a personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) en Somalia y del PNUD, sigue desempeñando las funciones de su mandato, en apoyo de la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria y negociación del acceso de la ayuda humanitaria a toda Somalia. UN 80 - تواصل وحدة التنسيق التابعة للأمم المتحدة والتي تتكون من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعني بالصومال وموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ، القيام بالأدوار المسندة إليها فيما يتعلق بدعم تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية والتفاوض بشأن إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع أرجاء الصومال.
    Habida cuenta de que en la dirección del Colegio Internacional de Cirujanos están representadas todas las partes del mundo, como lo requieren su Constitución y sus Estatutos, el Colegio ha tomado buena nota de las necesidades mundiales de atención de salud y ha prestado servicios humanitarios a todas las partes del mundo durante el período que abarca el presente informe cuadrienal. UN وحيث أن القيادة الحاكمة للكلية تمثل جميع أنحاء العالم، كما ينص على ذلك دستور الكلية ولائحتها الداخلية، فقد جرى أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير الذي يقدم كل أربع سنوات تَفَهُّم احتياجات العالم من الرعاية الصحية وتقديم الخدمات الإنسانية إلى جميع أنحاء العالم.
    3.2.6 Acceso de los trabajadores humanitarios a todos los grupos vulnerables UN 3-2-6 تيسير وصول العاملين في المنظمات الإنسانية إلى جميع الفئات الضعيفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد