ويكيبيديا

    "الإنسانية الطارئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitaria de emergencia
        
    • de emergencia humanitaria
        
    • humanitario urgente
        
    • humanitarias de emergencia
        
    • humanitario de emergencia
        
    • emergencias humanitarias
        
    • humanitaria de urgencia
        
    • humanitarias urgentes
        
    • humanitaria urgente
        
    • humanitaria de socorro
        
    • humanitaria y de socorro
        
    • humanitario de urgencia
        
    • internacional de socorro humanitario
        
    • humanitarios de emergencia en
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia humanitaria de emergencia a Angola UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى أنغولا
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia humanitaria de emergencia a Angola UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى أنغولا
    Programa de asistencia humanitaria de emergencia a Rwanda UN برنامج المساعدة الإنسانية الطارئة لرواندا
    Este debería ser el patrón general en todos los casos de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن ينسحب هذا النموذج على سائر الحالات الإنسانية الطارئة.
    El Grupo utilizó esa información suplementaria, juntamente con la documentación presentada por los Reclamantes, a fin de cifrar el costo neto que supuso para Jordania la prestación de socorro humanitario urgente. UN واستخدم الفريق تلك المعلومات الاضافية مع الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات لتحديد مبلغ التكاليف الصافية التي تكبدها الأردن عن الجهد المبذول في تقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة.
    Dada la magnitud y la variedad de las crisis humanitarias de emergencia, tal vez sería también útil considerar la posibilidad de ampliar sus recursos. UN وقد يكون من المفيد أيضا النظر في توسيع موارده، مراعاة لحجم اﻷزمات اﻹنسانية الطارئة ونطاقها.
    La Relatora Especial solicita además que se mantenga la ayuda humanitaria de emergencia en la medida en que se garanticen condiciones de seguridad. UN وتطلب المقررة الخاصة أيضا الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة طالما أن الظروف الأمنية مضمونة.
    El Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas ha hecho un llamamiento de asistencia humanitaria de emergencia para ayudar a que las 20.000 familias puedan pasar el invierno. UN ووجه منسق المساعدة الإنسانية نداء لتقديـــم المعونــة الإنسانية الطارئة لمساعدة الــ 000 20 أسرة على تحمل برودة الشتاء.
    Como consecuencia de ello, la atención pasó, de centrarse en las actividades de desarrollo de larga data a hacerlo en la asistencia humanitaria de emergencia. UN وقد أدى ذلك إلى تحول من التركيز على الأنشطة الإنمائية البعيدة المدى إلى التركيز على تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Programa de asistencia humanitaria de emergencia a Rwanda UN برنامج المساعدة الإنسانية الطارئة لرواندا
    Mi delegación ha declarado en varias ocasiones, por lo tanto, que la ayuda al desarrollo, a largo plazo, reduce la necesidad de asistencia humanitaria de emergencia. UN ولذلك بيّن وفدي أن المساعدة الإنمائية تقلل، على المدى البعيد، من الحاجة إلى المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Instamos a la comunidad internacional a que proporcione ayuda humanitaria de emergencia y otro tipo de asistencia a Palestina. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدات الإنسانية الطارئة وغيرها من المساعدات لفلسطين.
    Asistencia humanitaria de emergencia a Etiopía UN تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى إثيوبيا
    Los costos extraordinarios de hospitalización se sufragaron mediante el programa de asistencia humanitaria de emergencia. UN واستوعبت التكاليف الإضافية للعلاج في المستشفيات من خلال برنامج المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Es importante garantizarlo ya que la asistencia al desarrollo es la que, a largo plazo, reducirá la necesidad de asistencia humanitaria de emergencia. UN ومن المهم كفالة هذا الأمر، حيث أن المساعدة الإنمائية هي التي، على الأجل الطويل، تقلل الحاجة إلى المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Se trata de una situación en la que es preciso lograr un equilibrio claro entre la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y las actividades de reconstrucción y desarrollo. UN وهذه حالة ينبغي إحداث توازن واضح فيها بين إيصال المساعدة الإنسانية الطارئة وبين أنشطة الإنعاش والتنمية.
    Además, los proyectos relacionados con el desarrollo no deben realizarse a expensas de la prestación de asistencia humanitaria de emergencia. UN علاوة على ذلك، يجب ألا يُضطلع بالمشاريع ذات الصلة بالتنمية على حساب المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Ello ha contribuido a la recuperación del pastoreo como medio de subsistencia, y la zona ya no se encuentra en situación de emergencia humanitaria. UN وساعد ذلك على انتعاش سبل العيش الرعوية، ولم تعد المنطقة في طور المساعدات الإنسانية الطارئة.
    Esta asignación de indemnizaciones por el socorro humanitario urgente a los evacuados se suma a las conclusiones y recomendaciones con respecto a otras reclamaciones presentadas, según se expone en el contexto de cada Reclamación. UN ويوزع هذا التعويض عن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة إلى من تم إجلاؤهم، بالإضافة إلى فرادى النتائج والتوصيات المتعلقة بمطالبات أخرى، على النحو المناقش في إطار كل مطالبة على حدة.
    Un núcleo reducido de personal permanecerá en Luanda para coordinar las actividades humanitarias de emergencia relacionadas con el proceso de paz. UN وسيظل في لواندا عدد مخفض من الموظفين اﻷساسيين لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية الطارئة المتصلة بعملية السلام.
    Como consecuencia de esas restricciones, que también obstaculizan la prestación de socorro humanitario de emergencia, los palestinos están prisioneros en bantustanes o cantones. UN ووجد الفلسطينيون أنفسهم مسجونين في بانتوستانات أو كانتونات نتيجة لهذه القيود، التي تعرقل أيضا تقديم المساعدة الغوثية الإنسانية الطارئة.
    En la Memoria se demuestra ampliamente cuánto se ha logrado en materia de asistencia a los refugiados y de socorro en las emergencias humanitarias. UN ويظهر التقرير مدى ما تحقق في مجال مساعدة اللاجئين وتخفيف حدة الأزمات الإنسانية الطارئة.
    La resolución aprobada por el Consejo Económico y Social este año refuerza la coordinación de la asistencia humanitaria de urgencia brindada por los distintos actores del sistema de las Naciones Unidas. UN والقرار الذي اتخذه المجلس هذا العام يعزز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة التي تقدمها مختلف الأطراف المؤثرة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Además, convendría que la AP fijase unas prioridades claras sobre la base de una evaluación exhaustiva de las necesidades humanitarias urgentes. UN كما ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تضع أولويات واضحة على أساس تقييم شامل للاحتياجات الإنسانية الطارئة.
    Mientras tanto, el Cuarteto ha iniciado el establecimiento de un mecanismo internacional temporal (MIT) para el desembolso de ayuda humanitaria urgente, diseñado para permitir la reanudación de la ayuda sin tener que pasar por los ministerios de la AP. UN وفي غضون ذلك، شرعت المجموعة الرباعية في إنشاء آلية دولية مؤقتة لتقديم المعونة الإنسانية الطارئة مصمَّمة بحيث تسمح باستئناف تقديم المعونة دون العمل من خلال قنوات وزارات السلطة الفلسطينية.
    En este contexto, el objetivo es garantizar el acceso oportuno y sin complicaciones a la asistencia humanitaria de socorro a las poblaciones afectadas en todo el período de operaciones de socorro humanitario. UN والهدف هنا هو ضمان وصول المساعدة الإنسانية الطارئة للسكان المتضررين طوال فترة عمليات الإغاثة الإنسانية من دون عائق وفي الوقت المناسب.
    Nuestras deliberaciones sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro se llevaron a cabo tras un año difícil. UN وتجري مداولاتنا بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة في أعقاب عام يدعو إلى القلق.
    En consecuencia, el socorro humanitario de urgencia quedó temporalmente suspendido. UN ونتيجة لذلك كانت المساعدة اﻹنسانية الطارئة قد أرجئت مؤخرة.
    Se prevé un aumento considerable del equipo que se reciba en el mismo período, a saber, 14 transformadores de electricidad para As-Sulaymaniya, dos estaciones secundarias móviles para Dehok y Arbil, cuatro unidades generadoras diesel para los servicios humanitarios de emergencia en Arbil, 360 transformadores de distribución y una amplia variedad de repuestos. UN كما يتوقع حدوث زيادة كبيرة في وصول المعدات على مدى الفترة ذاتها، بما في ذلك ١٤ محولا للطاقة للسليمانية، ومحطتان فرعيتان متنقلتان لدهوك وإربيل، وأربع وحدات للتوليد بالديزل للخدمات اﻹنسانية الطارئة ﻹربيل، و٣٦٠ محولا للتوزيع، ومجموعة واسعة التنوع من قطع الغيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد