ويكيبيديا

    "الإنسانية العاجلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitarias urgentes
        
    • humanitaria urgente
        
    • humanitarias inmediatas
        
    • humanitaria de emergencia
        
    • humanitaria inmediata
        
    • humanitaria rápida
        
    • humanitaria de urgencia
        
    • humanitarias más urgentes
        
    • humanitarios urgentes
        
    • humanitarios inmediatos
        
    • humanitarias de emergencia
        
    • urgent humanitarian
        
    • humanitaria de carácter urgente
        
    • humanitaria con carácter urgente
        
    • humanitarias prioritarias
        
    Esa plataforma se reunirá anualmente durante tres años para examinar cuestiones humanitarias urgentes. UN وسيجتمع هذا المحفل سنويا لمدة ثلاث سنوات لمناقشة المسائل الإنسانية العاجلة.
    La capacidad de las Naciones Unidas para responder a las necesidades humanitarias urgentes también dependía en gran medida de la disponibilidad de recursos. UN وأضافت أن قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية العاجلة تعتمد أيضا بشكل كبير على توفر الموارد.
    Además, insta a la comunidad internacional a que preste ayuda humanitaria urgente a los niños palestinos y sus familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الوفد المجتمع الدولي على تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة إلى الأطفال الفلسطينيين وأُسرهم.
    Su finalidad es colmar la brecha existente entre las evaluaciones de las necesidades humanitarias inmediatas y las de las necesidades de reconstrucción a largo plazo. UN ويقصد بذلك سد الفجوة الحالية بين تقييمات الاحتياجات الإنسانية العاجلة ومتطلبات الإعمار الأطول.
    De hecho, ya han pasado seis años desde que el país dejó de recibir asistencia humanitaria de emergencia. UN وفي الواقع، توقف البلد عن تلقي مساعدات الإغاثة الإنسانية العاجلة بالفعل منذ ست سنوات.
    El Ministerio de Salud de Kosovo ha cumplido ya una activa función en la tarea de atender a necesidades humanitarias urgentes. UN وقد قامت فعلا وزارة الصحة في كوسوفـو بدور نشط في مجال تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة.
    La acción debe ser amplia y sostenida y abordar tanto las cuestiones humanitarias urgentes como las cuestiones estructurales a largo plazo. UN ويتعين العمل على نطاق واسع ومستدام بغية معالجة كل من المسائل الإنسانية العاجلة وتلك الهيكلية طويلة الأجل.
    El Reino Unido ha entregado una ayuda adicional de 10 millones de dólares para atender las necesidades humanitarias urgentes. UN لقد وفّرت المملكة المتحدة مبلغ 10 ملايين دولار إضافية للمساهمة في تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة.
    Costa Rica contribuirá al llamamiento de urgencia en apoyo de las acciones humanitarias urgentes. UN وأعلنت أن كوستاريكا ستساهم في النداء العاجل لدعم إجراءات تقديم المساعدة الإنسانية العاجلة.
    Tanto el Coordinador de Asuntos de Seguridad como los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas han tardado varios meses en contratar, capacitar y desplegar a esos oficiales adicionales y en conseguir la financiación necesaria, lo que, en ocasiones, ha puesto en grave peligro el despliegue de operaciones humanitarias urgentes. UN وتطلب تمويل موظفي الأمن الإضافيين وتوظيفهم وتدريبهم عدة أشهر، مما أدى في بعض الحالات إلى تعريض التدخلات الإنسانية العاجلة لمخاطر كبيرة.
    Exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia humanitaria urgente a los necesitados de toda la subregión afectados por la crisis en Côte d ' Ivoire. UN ويدعو المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة الإنسانية العاجلة للمحتاجين في كل هذه المنطقة الفرعية المتضررة بالأزمة في كوت ديفوار.
    El nivel de la crisis humanitaria sigue aumentando, con un número de personas internamente desplazadas estimado en más de 700.000 que requieren ayuda humanitaria urgente. UN إذ يتواصل اشتداد حدة الأزمة الإنسانية بحيث بلغ عدد الأشخاص المشردين داخليا ما يقدر بأكثـر من 000 700 فرد هم في حاجة إلى المساعدة الإنسانية العاجلة.
    El Estado de Kuwait encomia los logros de las Naciones Unidas durante los últimos años. La Organización ha desempeñado un importante papel por conducto de sus organismos especializados y programas para responder a las emergencias y facilitar la transferencia y la prestación de asistencia humanitaria urgente. UN إن دولة الكويت تشيد بما قامت به منظمة الأمم المتحدة خلال الأعوام السابقة من دور بارز عبر وكالاتها وبرامجها ومكاتبها المختلفة المتخصصة في الاستجابة وتيسير نقل وتقديم المساعدات الإنسانية العاجلة.
    La organización presta asistencia, a través de sus programas, para satisfacer las necesidades humanitarias inmediatas de los desplazados internos, impide nuevos desplazamientos y contribuye a soluciones duraderas. UN من خلال برامجها، تقدم المنظمة المساعدة لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة للمشردين داخليا، والحيلولة دون حدوث مزيد من النزوح، والمساهمة في إيجاد حلول دائمة.
    El ACNUR respondió a las necesidades humanitarias inmediatas de los desplazados de Timor Oriental y de los refugiados de los campamentos de Timor Occidental proporcionándoles socorro de emergencia, transporte y combustible. UN واستجابت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاحتياجات الإنسانية العاجلة للأشخاص المشردين في تيمور الشرقية وللاجئين في مخيمات في تيمور الغربية، إذ قامت بتوفير الإغاثة العاجلة والنقل والبنزين.
    El ACNUR respondió a las necesidades humanitarias inmediatas de los desplazados de Timor Oriental y de los refugiados de los campamentos de Timor occidental proporcionándoles socorro de emergencia, transporte y combustible. UN واستجابت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاحتياجات الإنسانية العاجلة للأشخاص المشردين في تيمور الشرقية وللاجئين في مخيمات في تيمور الغربية، إذ قامت بتوفير الإغاثة العاجلة والنقل والبنزين.
    La Conferencia recomendó que se habilitara el Fondo para proporcionar rápidamente la asistencia humanitaria de emergencia siempre que fuera necesaria. UN 61 - تمكين هذا الصندوق من النهوض بواجبه في أقرب وقت ممكن في مجال تقديم المعونة الإنسانية العاجلة المناسبة عند الاقتضاء.
    Durante el año transcurrido, las Naciones Unidas, a través de sus diversos organismos especializados, programas y oficinas, han desempeñado un papel destacado en lo relativo a facilitar el transporte y la prestación de asistencia humanitaria de emergencia. UN وقد قامت الأمم المتحدة خلال العام الماضي بدور بارز عبر وكالاتها وبرامجها ومكاتبها المختلفة المتخصصة في تيسير نقل وتقديم المساعدات الإنسانية العاجلة.
    La emergencia humanitaria inmediata continúa. UN وما زالت حالة الطوارئ الإنسانية العاجلة مستمرة.
    El Consejo me pidió, a sí como a los Estados Miembros interesados, que siguiera facilitando, con carácter urgente, la planificación de contingencia para una respuesta humanitaria rápida en caso de que se generalizase la violencia o empeorase gravemente la situación humanitaria en Burundi. UN وطلب المجلس مني ومن الدول اﻷعضاء المعنية مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    La mencionada asistencia oficial para el desarrollo incluye sumas destinadas a cooperación técnica, así como asistencia humanitaria de urgencia, alimentos y asistencia financiera. UN وتشمل المساعدة الإنمائية الرسمية المذكورة أعلاه مبالغ تتصل بالتعاون التقني، فضلا عن المساعدة الإنسانية العاجلة والمساعدة الغذائية والمالية.
    En Kabul, la mayoría de las necesidades humanitarias más urgentes se atienden, por el momento, mediante los programas combinados del PMA, el CICR y CARE, pero también hay otros organismos que prestan asistencia importante. UN ٦٤ - وفي كابل، يفي في الوقت الراهن بالجزء اﻷكبر من الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة برامج مشتركة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة " كير " الدولية، كما تقدم مساهمات هامة من وكالات أخرى.
    El Relator Especial desea subrayar que estos llamamientos humanitarios urgentes no determinan de ningún modo la situación jurídica internacional de dichas entidades. Cartas de denuncia UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن مثل هذه النداءات الإنسانية العاجلة لا تحدد بأي شكل الوضع القانوني الدولي لمثل هذه الهيئات.
    La estrategia de 2004 abarca el apoyo estructural a mediano plazo, sin por ello dejar de atender a los problemas humanitarios inmediatos. UN وتشمل استراتيجية عام 2004 الدعم الهيكلي لمنتصف المدة، رغم مواصلة معالجة الشواغل الإنسانية العاجلة.
    Cursos y respuestas humanitarias de emergencia en los campamentos de Al Tanf y Al-Hol (República Árabe Siria) UN التعليم المدرسي وسبل الاستجابة للحالات الإنسانية العاجلة في مخيمات الطنف والحول في الجمهورية العربية السورية
    (e) In close cooperation with the Government of Iraq address and direct resources to the urgent humanitarian needs of some 500,000 homeless Iraqis, many of whom are IDPs; UN (ﻫ) القيام، بالتعاون الوثيق مع حكومة العراق، بتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة لنحو 000 500 مشرد عراقي، الكثير منهم من المشردين داخلياً، وتوجيه الموارد لتلبية هذه الاحتياجات؛
    También incluirá actividades de asistencia humanitaria de carácter urgente y de actividades relativas a las minas. UN ويشمل ذلك أيضا المساعدة اﻹنسانية العاجلة وأنشطة إزالة اﻷلغام.
    En diciembre de 1996 se lanzó un llamamiento consolidado interinstitucional de las Naciones Unidas para Liberia, en que se pedían 31,2 millones de dólares para financiar intervenciones humanitarias prioritarias. UN ٣٩ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وجهت اﻷمم المتحدة نداء موحدا مشتركا بين الوكالات من أجل ليبريا طلبت فيه مبلغ ٣١,٢ مليون دولار ﻷغراض التدخلات اﻹنسانية العاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد