ويكيبيديا

    "الإنسانية في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitaria en los países
        
    • humanitarios en países
        
    • humanitarios en los países
        
    • humanitaria en países
        
    • Humanitarios -- en los países
        
    • humanitarias en los países
        
    Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, UN وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تنطوي على إمكانية ازدياد الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية،
    Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, UN وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية،
    Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, UN وإذ يسلم بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية،
    Consideramos que esta práctica puede derivar en recortes en los proyectos humanitarios en países vulnerables como el nuestro. UN وندرك أنه يمكن أن ينتج عن ذلك انكماش في المشاريع الإنسانية في البلدان الضعيفة في المناطق مثل منطقتنا.
    Por ejemplo, en la Segunda Cumbre del Sur celebrada en Doha se creó el Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria para contribuir a atacar los problemas del hambre, la pobreza y los desastres humanitarios en los países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، أدى مؤتمر قمة الجنوب الثاني المعقود في الدوحة إلى إنشاء صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية للمساعدة على التصدي لمشاكل الجوع والفقر والكوارث الإنسانية في البلدان النامية.
    Desde entonces, el Gobierno de elección popular de Taiwán ha actuado de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo internacional y para apoyar la asistencia humanitaria en países de todo el mundo. No obstante, se lo sigue excluyendo del proceso. UN ومنذ ذلك الحين تعمل حكومة تايوان المنتخبة من قبل الشعب وفقا لقرارات الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب الدولي ودعم الإغاثة الإنسانية في البلدان في أنحاء العالم، ومع ذلك فهي ما زالت مستبعدة من العملية.
    La capacidad de respuesta de un sólido sistema de coordinadores residentes -- combinada con el apoyo prestado inicialmente por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios -- en los países afectados por el tsunami era un ejemplo positivo de los progresos realizados. UN وكانت استجابة نظام متين للمنسقين المقيمين، مشفوع بدعم مبكّر من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في البلدان المنكوبة بالتسونامي مثالا إيجابيا على التقدم.
    Durante el último año, la OCAH ha desempeñado un papel decisivo en la promoción de las consideraciones humanitarias en los países en crisis. UN وقد أدى المكتب خلال السنة اﻷخيرة دورا حاسما في الدعوة إلى تخصيص أماكن آمنة لﻷغراض اﻹنسانية في البلدان التي تمر بأزمات.
    Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, UN وإذ يسلم بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية،
    En segundo lugar, necesitamos fortalecer nuestra decisión de reformar el sistema internacional de respuesta humanitaria, incluido un mecanismo de financiación más receptivo y adecuado, como el Fondo central para la acción en casos de emergencia, así como la creación de fondos de respuesta humanitaria en los países propensos a los desastres. UN ثانيا، يلزمنا أن نوطد عزمنا على إصلاح النظام الدولي للاستجابة الإنسانية، بما في ذلك إنشاء آلية أكثر استجابة ومناسبة للتمويل، مثل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وإنشاء صناديق للاستجابة الإنسانية في البلدان المعرضة للكوارث.
    Hay que prestar más atención a la capacidad institucional en apoyo de los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios y a la capacidad de los coordinadores residentes para la respuesta humanitaria en los países en que no hay coordinadores de asuntos humanitarios. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للقدرة المؤسسية الداعمة للمنسقين الإنسانيين/المقيمين، ولقدرة المنسقين المقيمين على الاستجابة الإنسانية في البلدان التي لا يوجد فيها منسق إنساني.
    Reconocemos que la actual crisis económica podría generar una mayor necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo. UN 24 - ونحن نقر بأن الأزمة الاقتصادية الراهنة تنطوي على إمكانية ازدياد الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية.
    Reconocemos que la actual crisis económica podría generar una mayor necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo. UN 24 - ونحن نقر بأن الأزمة الاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية.
    Reconocemos que la actual crisis económica podría generar una mayor necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo. UN 24 - ونحن نقر بأن الأزمة الاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية.
    Reconocemos que la actual crisis económica podría generar una mayor necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo. UN 24 - ونحن نقر بأن الأزمة الاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية.
    La creciente preocupación del Consejo de Seguridad por la suerte de los civiles en los conflictos armados se basa en las informaciones frecuentes que recibe sobre la situación humanitaria en los países afectados por conflictos y también queda demostrada por la creación de los tribunales penales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda por el Consejo. UN 32 - والقلق المتزايد الذي يساور مجلس الأمن إزاء محنة المدنيين في النزاع المسلح قد جرى تأكيده في الإحاطــات الإعلامية المتواترة التي تلقاها بشأن الحالة الإنسانية في البلدان المتضررة مــن النزاع كما يتضح من إنشاء المجلس للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La trata de personas se ha generalizado en el territorio sirio y en los denominados campamentos humanitarios en países vecinos. UN وأصبح الاتجار بالبشر واسع الانتشار في الأراضي السورية وفيما يسمى بالمخيمات الإنسانية في البلدان المجاورة.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia, por conducto de los coordinadores residentes o los coordinadores de asuntos humanitarios en países afectados por emergencias complejas, procura regularmente fortalecer la coherencia entre todas las partes del sistema de las Naciones Unidas sin dejar de mantener la independencia apropiada de la acción humanitaria. UN 88 - ويسعى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على نحو منتظم، عن طريق المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية في البلدان التي تعاني من حالات طوارئ معقدة، إلى تعزيز اتساق الأعمال الإنسانية بين جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة والاحتفاظ في الوقت نفسه بالاستقلالية المناسبة للعمل الإنساني.
    El Coordinador Residente es generalmente el Coordinador de Asuntos humanitarios en los países donde hay una crisis humanitaria y es el Representante Especial Adjunto del Secretario General en los países y zonas donde hay misiones integradas. UN 86 - ويعيَّن المنسق المقيم عادةً منسقاً للشؤون الإنسانية في البلدان التي تمر بأزمة إنسانية ونائباً للممثل الخاص للأمين العام في البلدان أو المناطق التي يوجد بها بعثات متكاملة للأمم المتحدة.
    b) La acción humanitaria y la protección de los civiles: los coordinadores humanitarios en los países afectados por el LRA presentarán informes sobre la acción humanitaria y la protección de los civiles; UN (ب) الأعمال الإنسانية وحماية المدنيين - سوف تقدم تقارير حول العمل الإنساني وحماية المدنيين من خلال منسقي الشؤون الإنسانية في البلدان المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة؛
    Con los llamamientos unificados de 2001 se trataba de reunir 2.800 millones de dólares para atender a unos 44 millones de personas que necesitaban asistencia humanitaria en países afectados por conflictos. UN 113 - وكان ما يُسعى إليـه من خـلال النـداءات الموحدة هو الحصول على 2.8 بليـون دولار لتقديم الخدمات إلى عدد من السكان يقدر بـ 40 مليون نسمة بحاجة إلى المساعدة الإنسانية في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    La capacidad de respuesta de un sólido sistema de coordinadores residentes -- combinada con el apoyo prestado inicialmente por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios -- en los países afectados por el tsunami era un ejemplo positivo de los progresos realizados. UN وكانت استجابة نظام متين للمنسقين المقيمين، مشفوع بدعم مبكّر من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في البلدان المنكوبة بالتسونامي مثالا إيجابيا على التقدم.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios preparó también, en estrecha consulta con los organismos de las Naciones Unidas y con coordinadores de organizaciones no gubernamentales y de las Naciones Unidas sobre el terreno, un documento en que constaba la estrategia para la ejecución de actividades humanitarias en los países mencionados. UN كما أعدت اﻹدارة استراتيجية لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية في البلدان المذكورة أعلاه بالتشاور الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنسقي اﻷمم المتحدة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد