ويكيبيديا

    "الإنسانية في الميدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitaria sobre el terreno
        
    • humanitarias sobre el terreno
        
    • humanitarios sobre el terreno
        
    • humanitarios en el terreno
        
    • humanitaria en el terreno
        
    • humanitarias en el terreno
        
    Las propuestas para abordar el problema de los RMEG no se refieren a la reparación de las violaciones, sino a medidas positivas para aliviar la situación humanitaria sobre el terreno. UN ولا تتعلق الاقتراحات المتصلة بمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بتوفير سبل جبر ضرر الانتهاكات بل تتعلق باتخاذ الإجراءات الايجابية للحد من المعاناة الإنسانية في الميدان.
    Esto significa aumentar la velocidad, la equidad y la previsibilidad de la respuesta humanitaria sobre el terreno. UN وذلك يعني زيادة سرعة الاستجابة الإنسانية في الميدان ورفع مستوى العدالة فيها وقدرتها على التنبؤ.
    El indicador de éxito debía ser la mejora de la prestación de asistencia humanitaria sobre el terreno. UN ومن الواجب أن يكون مؤشر النجاح هو تحسين تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Algunos expresaron preocupación por el deterioro de la situación de seguridad, que estaba obstaculizando las actividades humanitarias sobre el terreno. UN وأبدى بعض الأعضاء قلقهم إزاء تدهور الوضع الأمني الذي يعوق الأنشطة الإنسانية في الميدان.
    En segundo lugar, debido al fuerte aumento de las actividades de mantenimiento de la paz y humanitarias sobre el terreno, fue necesario reforzar rápidamente la capacidad de apoyo en los departamentos pertinentes. UN وثانيا، استلزمت الزيادات الكبيرة في أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية في الميدان تعزيز قدرات الدعم السريع في الإدارات المعنية.
    La posibilidad de aplicación también dependerá de la responsabilidad del personal directivo y los trabajadores humanitarios sobre el terreno. UN كما أن إنفاذ التوصيات يتوقف على مسؤولية المدراء والعاملين في المجالات الإنسانية في الميدان.
    Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a los esfuerzos de los organismos humanitarios en el terreno. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام للجهود التي تبذلها وكالات المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Consideramos que ahora es importante que la Convención sobre ciertas armas convencionales también logre resultados que sigan contribuyendo a la causa humanitaria sobre el terreno. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن تحقق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة أيضا نتائج تعزز الإسهام في القضية الإنسانية في الميدان.
    Ello incluye el fortalecimiento constante de la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno. UN وذلك يشمل مواصلة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Asimismo se comprueba que las actividades de asistencia humanitaria sobre el terreno son vulnerables a las deficiencias de gestión y la falta de cumplimiento. UN 4 - وزاد على ذلك قوله إن أنشطة المساعدة الإنسانية في الميدان معرضة فيما يبدو لسوء الإدارة وعدم الامتثال.
    El Consejo también es plenamente consciente de la magnitud de la crisis humanitaria sobre el terreno y de la premura de prestar formas diversas de asistencia al pueblo palestino. UN والمجلس على وعي تام أيضا بجسامة الأزمة الإنسانية في الميدان وبأن تقديم مختلف أشكال المساعدات إلى الشعب الفلسطيني أمر مُلِّح.
    Con todo, instó al Consejo a seguir examinando la cuestión y los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que se esforzaran por mejorar la situación humanitaria sobre el terreno. UN وحثّ مع ذلك المجلس على إبقاء هذه المسألة قيد نظره، وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسين الأحوال الإنسانية في الميدان.
    Los miembros expresaron inquietud por el deterioro de la situación humanitaria sobre el terreno e instaron a todas las partes interesadas a que se esforzaran por mejorar esa situación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن تدهور الأحوال الإنسانية في الميدان وحثّوا جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسينها.
    Tras el ciclón, se creó un Grupo Tripartito básico formado por el Gobierno de Myanmar, la ASEAN y las Naciones Unidas con el objetivo de promover la coordinación y la facilitación de la prestación de asistencia humanitaria sobre el terreno. UN وفي أعقاب الإعصار، جرى تشكيل الفريق الأساسي الثلاثي المؤلف من حكومة ميانمار والرابطة والأمم المتحدة بهدف تعزيز تنسيق وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية في الميدان.
    Reconociendo que, para reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, las organizaciones de las Naciones Unidas deben seguir trabajando en estrecha coordinación con los gobiernos nacionales, UN وإذ تقر بأنه من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تواصل تعاونها الوثيق مع الحكومات الوطنية،
    Es importante continuar desarrollando las capacidades humanitarias y fortaleciendo las instituciones vinculadas directamente a la asistencia humanitaria sobre el terreno. UN ومما يتسم بالأهمية مواصلة تطوير بناء القدرة في الميدان الإنساني وتعزيز المؤسسات المرتبطة مباشرة بتقديم المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Para Noruega, los criterios clave para el éxito de la reforma humanitaria es que atienda de manera más eficaz las necesidades humanitarias sobre el terreno. UN فالنرويج ترى أن المعيار الأساسي لنجاح إصلاح الأمم المتحدة في المجال الإنساني هو زيادة فعالية تلبيتها للاحتياجات الإنسانية في الميدان.
    En la nota se resumen las principales cuestiones planteadas durante la reunión, tanto sobre la gestión del Fondo como sobre sus efectos en las operaciones humanitarias sobre el terreno. UN وتوجز هذه المذكرة النقاط الأساسية التي أثيرت في الاجتماع فيما يتعلق بكل من إدارة الصندوق وأثره على العمليات الإنسانية في الميدان.
    El Canadá continuará trabajando con el Gobierno del Pakistán, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias sobre el terreno para garantizar que nuestra asistencia colectiva llegue a las poblaciones afectadas de la manera más rápida y eficaz posible. UN وستستمر كندا في العمل مع حكومة باكستان ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية في الميدان لضمان وصول مساعداتنا الجماعية إلى السكان المتضررين في أسرع وقت وبأكبر قدر من الفعالية.
    Irlanda apoya una función firme y eficaz de la Oficina de Coordinación de Asuntos humanitarios sobre el terreno. UN وقالت إن أيرلندا تؤيد وجود مكتب قوي وفعال معني بتنسيق الشؤون الإنسانية في الميدان.
    Sin embargo, es de lamentar que, dada la creciente necesidad de resolver los problemas humanitarios en el terreno, no se haya vuelto a presentar la solicitud para crear un puesto de oficial de asuntos humanitarios. UN إلا أنه من المؤسف عدم التقدم مجددا بطلب إنشاء وظيفة لموظف للشؤون الإنسانية، وذلك رغم ازدياد الحاجة إلى معالجة القضايا الإنسانية في الميدان.
    El Consejo es plenamente consciente de la gravedad de la crisis humanitaria en el terreno. UN ويدرك المجلس تمام الإدراك خطورة الأزمة الإنسانية في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد