ويكيبيديا

    "الإنسانية لضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitaria a las víctimas de
        
    • humanos de las víctimas
        
    • humanitaria a las víctimas del
        
    • humanitario a las víctimas
        
    También hacemos un llamamiento para que se preste una mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN وندعو أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Los Ministros hicieron también un llamamiento para aumentar la asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ودعوا أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    También pidieron que se prestara una mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ودعوا أيضاً إلى تقديم مزيدٍ من المساعدات الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Determinó seis principios inmediatos para la protección humanitaria y de los derechos humanos de las víctimas del conflicto: UN وقد حدد ستة مبادئ فورية لصون حقوق الإنسان وتوفير الحماية الإنسانية لضحايا النزاع، وهي:
    En cualquier caso, toda medida que se adopte debe garantizar que se pueda prestar asistencia humanitaria a las víctimas del conflicto, así como respetar y promover escrupulosamente los derechos humanos. UN وفي أية حــال، ينبغــي في أي تدبير يتخذ أن يضمن توفير المساعدة اﻹنسانية لضحايا النزاع والمراعاة الصارمة لحقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Los trabajadores humanitarios también son atacados por grupos armados no estatales, que les impiden prestar ayuda humanitaria a las víctimas de los conflictos armados. UN وتستهدف الجماعات المسلحة من غير الدول أيضا العاملين في المجال الإنساني، فتمنعهم بالتالي من تقديم المساعدة الإنسانية لضحايا النزاعات المسلحة.
    Sin embargo, también hemos señalado constantemente en todos los foros los demás aspectos igualmente importantes del problema relativo a las minas terrestres, es decir, la remoción de minas y la asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ومع ذلك، لقد أشرنا أيضا باستمرار في كل محفل من المحافل إلى الجوانب التي لها نفس القدر من الأهمية للمشكلة المتعلقة بالألغام الأرضية، ولا سيما إزالة الألغام وتقديم المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Encomiando los extraordinarios esfuerzos realizados por la comunidad internacional en forma coordinada y eficaz, bajo los auspicios del Consejo de Seguridad, para socorrer y prestar asistencia humanitaria a las víctimas de la guerra y el hambre en Somalia, UN وإذ يثني على الجهود الجبارة التي بذلها المجتمع الدولي لتقديم الإغاثة والمساعدات الإنسانية لضحايا الحرب والمجاعة في الصومال من خلال عمل فعال ومنسق برعاية مجلس الأمن،
    Encomiando los extraordinarios esfuerzos realizados por la comunidad internacional en forma coordinada y eficaz, bajo los auspicios del Consejo de Seguridad, para socorrer y prestar asistencia humanitaria a las víctimas de la guerra y el hambre en Somalia, UN وإذ يثني على الجهود الجبارة التي بذلها المجتمع الدولي لتقديم الإغاثة والمساعدات الإنسانية لضحايا الحرب والمجاعة في الصومال من خلال عمل فعال ومنسق برعاية مجلس الأمن،
    También se prestó asistencia médica humanitaria a las víctimas de las minas en los hospitales de campaña creados por Rumania en Angola, Somalia y Kuwait. UN كما قُدمت المساعدة الطبية الإنسانية لضحايا الألغام أيضاً في الوحدات الاستشفائية الميدانية الرومانية المنتشرة في أنغولا والصومال والكويت.
    Mi delegación comparte la inquietud expresada ante la respuesta insuficiente en cuestión de recursos económicos y técnicos para la asistencia humanitaria a las víctimas de los desastres naturales. UN ويشترك وفدي مع الآخرين فيما أعربوا عنه من قلق إزاء عدم كفاية الاستجابة من حيث الموارد المالية والتقنية اللازمة لأغراض المساعدة الإنسانية لضحايا الكوارث الطبيعية.
    No sólo es importante proporcionar ayuda para la destrucción de las existencias y la remoción de las minas, sino también asistencia humanitaria a las víctimas de las minas y sus familias. UN والأمر المهم هو ألا تقدم المساعدة في تدمير المخزونات وإزالة الألغام فحسب، ولكن أيضا المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام وأسرهم.
    El Relator Especial considera que el Fondo reviste gran importancia para la labor de las ONG que ofrecen asistencia humanitaria a las víctimas de la tortura y a sus familiares. UN ويرى المقرر الخاص أن الصندوق يعد بالغ الأهمية لعمل المنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الإنسانية لضحايا التعذيب وأفراد عائلاتهم.
    Entre tanto, la OCI continuará suministrando asistencia humanitaria a las víctimas de la violencia sin distinciones de religión ni origen étnico, y espera que se establezca una oficina en Myanmar para coordinar esta asistencia, que no debe jamás politizarse. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل المنظمة تقديم المساعدة الإنسانية لضحايا العنف بصرف النظر عن ديانتهم أو أصلهم العرقي، وتأمل في فتح مكتب ميانمار لتنسيق هذه المساعدة، التي لا ينبغي أبدا تسييسها.
    Además, la atención y asistencia humanitaria a las víctimas de desplazamiento forzado se ha prestado de forma permanente, atendiendo emergencias humanitarias y asistiendo a las víctimas de actos terroristas. UN وعلاوة على ذلك يتواصل توفير الرعاية والمساعدة الإنسانية لضحايا التشريد القسري، وتقديم الرعاية في حالات الطوارئ الإنسانية والمساعدة إلى ضحايا الأعمال الإرهابية.
    37. Subraya en particular la creciente necesidad de asistencia para los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura y a los pequeños proyectos de asistencia humanitaria a las víctimas de la tortura; UN 37- تؤكد بوجه خاص الحاجة المتزايدة إلى تقديم المساعدة في مجال خدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب وإلى مشاريع صغيرة لتقديم المساعدة الإنسانية لضحايا التعذيب؛
    42. Subraya en particular la creciente necesidad de asistencia para los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura y a los pequeños proyectos de asistencia humanitaria a las víctimas de la tortura; UN 42- تؤكد بوجه خاص الحاجة المتزايدة إلى تقديم المساعدة في مجال خدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب وإلى مشاريع صغيرة لتقديم المساعدة الإنسانية لضحايا التعذيب؛
    El Estado Parte debería asegurarse de que en su acción para reprimir este fenómeno se privilegien los derechos humanos de las víctimas de la trata, en particular en cuanto a la prestación de apoyo y asistencia a las mujeres y niñas introducidas en el Estado Parte con fines de prostitución. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان إيلاء اهتمام بارز للحقوق الإنسانية لضحايا الاتجار في تصدي الدولة الطرف لهذه الظاهرة، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقديم الدعم والمساعدة إلى النساء والفتيات المتجر بهن في الدولة الطرف لأغراض البغاء.
    El Estado Parte debería asegurarse de que en su acción para reprimir este fenómeno se privilegien los derechos humanos de las víctimas de la trata, en particular en cuanto a la prestación de apoyo y asistencia a las mujeres y niñas introducidas en el Estado Parte con fines de prostitución. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان إيلاء اهتمام بارز للحقوق الإنسانية لضحايا الاتجار في تصدي الدولة الطرف لهذه الظاهرة، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقديم الدعم والمساعدة إلى النساء والفتيات المتجر بهن في الدولة الطرف لأغراض البغاء.
    14. Encomia asimismo los esfuerzos de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias que han prestado asistencia humanitaria a las víctimas del conflicto de Liberia, y reitera al respecto su apoyo del aumento de la asistencia humanitaria; UN ١٤ - يثني كذلك على ما تبذله الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية من جهود في سبيل توفير المساعدة اﻹنسانية لضحايا النزاع في ليبريا، ويؤكد مجددا، في هذا الصدد ، تأييده لزيادة المساعدة اﻹنسانية؛
    21. En el caso de la antigua Yugoslavia, en julio de 1992, durante la Reunión Internacional sobre Ayuda humanitaria a las víctimas del Conflicto en la Antigua Yugoslavia, el ACNUR propuso la respuesta global a la crisis humanitaria en la antigua Yugoslavia. UN ١٢- وفي حالة يوغوسلافيا السابقة اقترحت المفوضية، في تموز/يوليه ٢٩٩١ في الاجتماع الدولي بشأن المساعدة اﻹنسانية لضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة، الاستجابة الشاملة لﻷزمة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    vi) proteger, readaptar y ofrecer un trato humanitario a las víctimas de la trata y castigar a los que cometan este delito; UN `6` توفير الحماية والتأهيل والمعاملة الإنسانية لضحايا الاتجار ومعاقبة المشتغلين بأعمال الاتجار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد