Tema de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del período de sesiones sustantivo de 2001 del Consejo Económico y Social | UN | موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2001 |
Arreglos de trabajo para la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del período de sesiones sustantivo de 2001 | UN | ترتيبات أعمال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الموضوعية لعام 2001 |
Nuestro Comité de Aviación Estatal ha participado en el transporte de suministros humanitarios de Europa al Afganistán. | UN | ولقد شاركت لجنة الطيران الحكومية لدينا في نقل الإمدادات الإنسانية من أوروبا إلى أفغانستان. |
El Consejo quizá desee seguir una práctica similar para su serie de sesiones sobre asuntos humanitarios de 2003. | UN | وقد يرغب المجلس في اتباع إجراء مماثل بالنسبة للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته في عام 2003. |
Los objetivos de desarrollo del milenio, componentes fundamentales de la Declaración, obedecen al propósito de liberar a la humanidad de la pobreza extrema en todas sus manifestaciones. | UN | وأهداف الألفية الإنمائية هي عنصر رئيسي في الإعلان وغايتها تخليص الإنسانية من الفقر المدقع بجميع مظاهره. |
Sin embargo, la explotación de la asistencia humanitaria por ciertos agentes no estatales como instrumento de conflicto y terrorismo sigue siendo un reto actual. | UN | ومع ذلك، فإن استغلال المعونة الإنسانية من قبل أطراف من غير الدول كأداة للصراع والإرهاب ما زال يشكل تحدياً مستمراً. |
Tema de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del período de sesiones sustantivo de 2002 del Consejo | UN | موضوع الجزء الخاص بالشؤون الإنسانية من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2002 |
Tema de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del período de sesiones sustantivo de 2002 del Consejo Económico y Social | UN | موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من الدورة الموضوعية لعام 2002 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Contribuciones de las comisiones a la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del Consejo | UN | واو - مدخلات اللجان في الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس |
Tema de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del período de sesiones sustantivo de 2002 del Consejo | UN | موضوع الجزء الخاص بالشؤون الإنسانية من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2002 |
Esto sucedió, por ejemplo, en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del Consejo y en muchas resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهذا ما ينطبق على الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس، وبالعديد من القرارات الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان. |
Tema de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del período de sesiones sustantivo de 2004 del Consejo Económico y Social | UN | موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2004 |
El Consejo tal vez desee seguir una práctica similar para su serie de sesiones sobre asuntos humanitarios de 2004. | UN | وقد يرغب المجلس في اتباع إجراء مماثل بالنسبة للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته في عام 2004. |
ii) Número de consultas sobre actuaciones y principios humanitarios recibidos por la Oficina de Coordinación de Asuntos humanitarios de medios de difusión | UN | ' 2` عدد الاستفسارات التي استلمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية |
La labor de los actores humanitarios de desminado ha permitido supervisar los proyectos ejecutados en el Chad. | UN | ومكنت العمليات التي يقوم بها العاملون في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية من الإشراف على مشاريع في تشاد. |
Se prestará apoyo a la planificación de operaciones humanitarias y de los componentes humanitarios de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como al establecimiento de una capacidad de planificación eficaz para la gestión de la transición del socorro a la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وسيوفر الدعم لتخطيط أنشطة المساعدة الإنسانية والعناصر الإنسانية من عمليات حفظ السلام فضلا عن بناء قدرات تخطيطية فعالة لإدارة الانتقال من الإغاثة إلى التعمير والتنمية. |
Consideramos que el desarme nuclear debe seguir siendo la prioridad absoluta y el camino correcto para liberar a la humanidad de la amenaza de la aniquilación. | UN | وإننا مقتنعون بأن نزع السلاح النووي، الذي يجب أن يبقى الألوية المطلقة، هو أفضل سبيل لتحرير الإنسانية من تهديد الإبادة. |
Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra. | UN | فقد تفاقمت مشكلة نقص التمويل بفعل التوتر بين أهداف السياسة الإنمائية من جهة ومتطلبات المساعدة الإنسانية من جهة أخرى. |
Disposiciones para la protección de las misiones y organizaciones humanitarias contra los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
Queremos rendir tributo al trabajo que realiza el personal de asistencia humanitario en pro de los millones de personas necesitadas de todo el mundo. | UN | ونود التعبير عن شكرنا على العمل الذي قام به موظفو المساعدة الإنسانية من أجل ملايين المنكوبين في جميع أنحاء العالم. |
la humanidad ha padecido tantas guerras y tantos actos de terrorismo, que parece que estos sufrimientos no vayan a acabar nunca. | UN | فلطالما عانت الإنسانية من حروب شتى ومن أعمال العنف، ويبدو أن صفحة هذه المعاناة لن تُطوى أبد الدهر. |
he estado ocupada, sabes, tratando de proteger a la humanidad del señor oscuro. | Open Subtitles | أنا ما زِلت مشغولة، تعرفين، بمحاول حماية الإنسانية من لورد الظلام. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha tomado la iniciativa en la formulación de la sección humanitaria del Plan de Acción. | UN | 59 - وقد اضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور رائد في إعداد الفرع المعني بالحالة الإنسانية من خطة العمل. |
Se diferencia de la asistencia humanitaria en que se centra en los efectos a largo plazo; | UN | وتختلف عن المساعدة الإنسانية من حيث تركيزها على الآثار الطويلة الأجل. |
Por ejemplo, en Somalia se están elaborando " normas básicas " que formalizarán el entendimiento entre las partes contendientes por una parte y las organizaciones humanitarias por otra en lo que respecta a las condiciones en que se proporcionará la ayuda humanitaria. | UN | ففي الصومال مثلا يجري وضع " قواعد تنظم العمل في الميدان " من شأنها أن ترسي التفاهم بين الأطراف المتحاربة من جهة، والمنظمات الإنسانية من جهة أخرى، بشأن الشروط التي يتم فيها تنفيذ المعونة الإنسانية. |
Tal como se ha reiterado en numerosos foros internacionales, Cuba comparte plenamente las preocupaciones humanitarias que suscita el uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. | UN | وكما ذكرت كوبا مرارا وتكرارا في كثير من الهيئات المتعـددة اﻷطــراف، فإنهــا تتشاطر مع اﻵخرين نفس الشواغل اﻹنسانية من جــراء الاستعمــال العشوائي واللامسؤول لﻷلغام اﻷرضية المضــادة لﻷفراد. |
Estoy plenamente convencido de que los Estados Miembros se asegurarán de que están representados al nivel apropiado y de que proporcionarán los fondos suficientes para que los organismos humanitarios puedan responder con la mayor rapidez posible. | UN | إني لعلى ثقة تامة بأن الدول الأعضاء ستؤمِّن تمثيلها على المستوى الملائم، وبأنها ستضع في المتناول أموالا وافية بما يمكِّن الوكالات الإنسانية من الاستجابة بأسرع ما يمكن. |
Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. | UN | وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة. |
Además de lanzar una ofensiva en gran escala, las fuerzas serbias y montenegrinas han impedido el envío de ayuda humanitaria a los civiles sitiados. | UN | والى جانب الهجوم الشامل، تمنع قوات صربيا والجبل اﻷسود كل المعونات اﻹنسانية من الوصول الى المدنيين المحاصرين. |