ويكيبيديا

    "الإنسانية والإنمائية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitarias y de desarrollo de
        
    • humanitarias y de desarrollo que
        
    • humanitarias y el desarrollo que
        
    • humanitaria y desarrollo que
        
    • humanitarios y de desarrollo que
        
    • humanitaria y para el desarrollo
        
    En primer lugar, en el proyecto de resolución se consideran las actividades relativas a las minas como un componente importante de las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas. UN أولا، يضع مشروع القرار في الاعتبار أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما في الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Por esos motivos, ha sido uno de los principales centros de atención de las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas, que han incluido la creación en Vranje de una oficina de apoyo interinstitucional del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل هذه الأسباب، كانت محط تركيز خاص للجهود الإنسانية والإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة، والتي شملت إنشاء مكتب دعم مشترك بين الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في فرانجي.
    En el informe también se facilita información actualizada sobre la situación política y de seguridad en Somalia y las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas en el país. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في البلد.
    Los Enviados también abordaron cuestiones humanitarias y de desarrollo que deberían tratarse una vez concluido un acuerdo de paz. UN كما تناول المبعوثون المسائل الإنسانية والإنمائية التي ستكون معالجتها ضرورية بعد إبرام اتفاق للسلام.
    En el informe anual del Director Ejecutivo de la UNOPS para 2011 se describen los detalles de los resultados operacionales y de gestión de la organización, que demuestran la forma en que la UNOPS prestó apoyo a las Naciones Unidas y a sus asociados en relación con las operaciones de consolidación de la paz, las cuestiones humanitarias y el desarrollo que benefician a las personas que las necesitan. UN يتضمن التقرير السنوي للمدير التنفيذي عن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لعام 2011 تفاصيل عن النتائج التنفيذية والإدارية المتعلقة بالمكتب، مبيناً الكيفية التي دعم بها المكتب الأمم المتحدة وشركاءها لتنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم الأشخاص المحتاجين.
    La misión de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) consiste en ampliar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y de sus asociados para ejecutar operaciones de mantenimiento de la paz, asistencia humanitaria y desarrollo que resulten de utilidad para las personas necesitadas. UN 1 - مهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هي توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم الناس المحتاجين.
    Los problemas humanitarios y de desarrollo que ocasiona la presencia de minas terrestres y otros artefactos explosivos sin detonar están en el centro de nuestros esfuerzos por promover la seguridad humana. UN إن التحديات الإنسانية والإنمائية التي تتسبب بها الألغام الأرضية وغير ذلك من الذخائر غير المتفجرة تحتل مكان الصميم في جهودنا الرامية إلى تعزيز الأمن البشري.
    También ofrece información actualizada sobre la evolución de la situación de seguridad en Somalia, así como sobre las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN كذلك يعرض التقرير آخر التطورات فيما يتعلق بحالة الأمن والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال.
    Gracias a las extensas reformas internas y a controles financieros y de gestión más rigurosos, la UNOPS pudo hacer una mejor contribución a los resultados de las operaciones de consolidación de la paz, humanitarias y de desarrollo de sus entidades asociadas. UN وقد أدى إجراء إصلاحات داخلية شاملة وتطبيق ضوابط مالية وإدارية أكثر شدة إلى تمكين المكتب من المساهمة بشكل أفضل في تحقيق نتائج عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي اضطلع بها شركاؤه.
    Cuando se presente, en ese proyecto de resolución, entre otras cosas, se pedirá a la comunidad internacional que responda a las necesidades humanitarias y de desarrollo de Liberia, que tienen graves consecuencias para la seguridad y la estabilidad económica de la subregión. UN ومشروع القرار هذا، عند تقديمه، سيدعو المجتمع الدولي، في جملة ما سيدعو إليه، للاستجابة إلى احتياجات ليبريا الإنسانية والإنمائية التي تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للاستقرار الأمني والاقتصادي داخل المنطقة دون الإقليمية.
    El traslado de las oficinas regionales, subregionales y en los países de los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas en Addis Abeba, y la ampliación de las actividades humanitarias y de desarrollo de la Organización en la región han causado una mayor demanda de espacio de oficinas. UN وأوضحت أن نقل المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية التابعة للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة إلى أديس أبابا وتوسيع نطاق الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها المنظمة في المنطقة أدى إلى الزيادة في الطلب على الحيز المكتبي.
    La coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo de los organismos, fondos y programas y de la UNAMA corre a cargo del Representante Especial Adjunto del Secretario General, Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN 10 - ويجري تنسيق الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج والبعثة تحت قيادة نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية.
    También se debería abordar la cuestión de un plan para imprevistos para las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas en caso de una reducción considerable de la presencia de la MINUSTAH, aunque parece haber un acuerdo general en cuanto a mantener en la Misión un fuerte componente de policía. UN ٣٦ - وينبغي أيضا تناول مسألة وضع خطة بديلة للأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة لتطبيقها في حال تم تقليص وجود بعثة الأمم المتحدة بدرجة كبيرة، وإن كان هناك على ما يبدو اتفاق عام على الإبقاء على عنصر شرطي قوي في البعثة.
    Se actualiza la información sobre las actividades humanitarias y de desarrollo de programas y organismos de las Naciones Unidas, en particular las medidas que se han tomado en atención a la resolución 1425 (2002). UN ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابة للقرار 1425 (2002).
    Las estrategias humanitarias y de desarrollo que se concentran en la prevención de las crisis, la reducción de sus consecuencias y la promoción de la recuperación sostenible deben realizarse concertadamente para que sean eficaces. UN فالاستراتيجيات الإنسانية والإنمائية التي تركِّز على اتقاء حدوث الأزمات والتخفيف من آثارها وتحقيق انتعاش مستدام لا بد، لكي تكون فعالة، من تضافر الجهود في تنفيذها.
    También contiene información actualizada sobre la situación de la seguridad y las actividades humanitarias y de desarrollo que llevan a cabo los programas y organismos de las Naciones Unidas en Somalia. UN كما يقدم استكمالا عن الحالة الأمنية والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في الصومال.
    También se incluye información actualizada sobre la situación de la seguridad y de los derechos humanos, así como sobre las actividades humanitarias y de desarrollo que realizan los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN ويشمل التقرير أيضا آخر المعلومات عن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان، والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    3. Toma nota del apoyo prestado por la UNOPS a las Naciones Unidas y a sus asociados en relación con las operaciones de consolidación de la paz, las cuestiones humanitarias y el desarrollo que benefician a las personas que las necesitan; UN 3 - يحيط علماً بالدعم الذي يقدَّم من جانب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى الأمم المتحدة وشركائها لتنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم البشر المحتاجين إليها؛
    3. Toma nota del apoyo prestado por la UNOPS a las Naciones Unidas y a sus asociados en relación con las operaciones de consolidación de la paz, las cuestiones humanitarias y el desarrollo que benefician a las personas que las necesitan; UN 3 - يحيط علماً بالدعم الذي يقدَّم من جانب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى الأمم المتحدة وشركائها لتنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم البشر المحتاجين إليها؛
    La misión de la UNOPS consiste en ampliar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y de sus asociados para ejecutar operaciones de mantenimiento de la paz, asistencia humanitaria y desarrollo que resulten de utilidad para las personas necesitadas. UN 1 - تتمثّل مهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم المحتاجين إليها.
    Las autoridades involucradas deben otorgar y facilitar el acceso rápido y sin obstáculos a los agentes humanitarios y de desarrollo que ayudan a los desplazados internos en el logro de una solución duradera. UN ينبغي أن تعمل السلطات المعنية على منح وتيسير سبل الوصول بشكل سريع ودون معوّقات للجهات الفاعلة المعنية بالشؤون الإنسانية والإنمائية التي تقدم المساعدة للمشردين داخلياً من أجل التوصل إلى حل دائم.
    Es preciso que los donantes internacionales aumenten la asistencia humanitaria y para el desarrollo que prestan y que inicien el proceso de desembolsar los fondos prometidos para la reconstrucción de Burundi. UN وقال أن هناك حاجة إلى أن يزيد المانحون الدوليون من المساعدة الإنسانية والإنمائية التي يقدمونها ولبدء عملية صرف الأموال المتعهد بها لتعمير بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد