ويكيبيديا

    "الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitarias y socioeconómicas
        
    • humanitario y socioeconómico
        
    • humanitarios y socioeconómicos
        
    Otro aspecto de la labor de la Oficina consistía en determinar las condiciones humanitarias y socioeconómicas y hacer el seguimiento de éstas. UN ويتمثل جانب آخر من عمل المكتب في تحديد ورصد الظروف الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Entretanto, continúan aumentando las necesidades humanitarias y socioeconómicas de la población. UN وفي الوقت نفسه، ما انفكت الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية للسكان في ازدياد.
    A. Condiciones humanitarias y socioeconómicas generales en Liberia UN ألف - الأحوال الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية العامة
    Myanmar puede beneficiarse enormemente de la amplia experiencia de las Naciones Unidas y de los esfuerzos que la Organización ha realizado para prestar asistencia en los ámbitos humanitario y socioeconómico. UN وسوف تستفيد ميانمار كثيرا مما تتمتع به الأمم المتحدة من خبرات واسعة النطاق ومما تبذله من جهود للمساعدة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    La proliferación ilícita y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras entrañan una grave amenaza para la paz, la seguridad y el desarrollo, habida cuenta de que ello está íntimamente relacionado con los delitos trasnacionales, el tráfico de drogas, el terrorismo, las violaciones de derechos humanos, y tiene consecuencias devastadoras en el plano humanitario y socioeconómico. UN إن الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استعمالها يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والتنمية، إذ أنه يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالجرائم عبر الحدود الوطنية، والاتجار بالمخدرات، والإرهاب، وانتهاكات حقوق الإنسان، ويعرض المسائل الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية لعواقب مدمرة.
    La necesidad de solucionar los problemas humanitarios y socioeconómicos urgentes a los que hace frente la población de Myanmar reviste igualmente una gran importancia. UN إن الحاجة إلى تسوية المشاكل الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الملحة التي يجابهها سكان ميانمار تتسم بأهمية بالغة.
    B. Repercusiones humanitarias y socioeconómicas de las sanciones UN بـاء - الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الجزاءات
    Exhorta a Israel a que deje de destruir las viviendas y los bienes de los palestinos y procure detener de inmediato el empeoramiento de las condiciones humanitarias y socioeconómicas en el territorio palestino ocupado. UN ودعا إسرائيل إلى الإقلاع عن هدم بيوت الفلسطينيين وممتلكاتهم، والعمل فورا على تبديل الظروف الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية المتدنية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Constituyen una preocupación especial las explosiones accidentales en depósitos y almacenes, dadas sus consecuencias humanitarias y socioeconómicas. UN فالانفجارات غير المقصودة لمستودعات الذخائر ومخزوناتها مسألة تشكل مصدر قلق خاص بسبب عواقبها الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Por consiguiente, el Consejo pide al Secretario General que incluya expresamente, en los estudios pertinentes que realiza en la actualidad, una exposición de las consecuencias humanitarias y socioeconómicas que tienen la acumulación excesiva y desestabilizadora y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras, así como su producción y comercio ilícitos. UN ولذلك، يطلب المجلس من الأمين العام أن يدرج بصفة محددة في الدراسات ذات الصلة التي يجريها حاليا الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الإفراط في تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يسببه من زعزعة للاستقرار، بما في ذلك إنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع،
    Por consiguiente, el Consejo pide al Secretario General que incluya expresamente, en los estudios pertinentes que realiza en la actualidad, una exposición de las consecuencias humanitarias y socioeconómicas que tienen la acumulación excesiva y desestabilizadora y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras, así como su producción y comercio ilícitos. UN ولذلك، يطلب المجلس من الأمين العام أن يدرج بصفة محددة في الدراسات ذات الصلة التي يجريها حاليا الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الإفراط في تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يسببه من زعزعة للاستقرار، بما في ذلك إنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    En lo que respecta al muro de conquista expansionista, su naturaleza y su función, el proceso de confiscación de tierras que de él deriva, la creación de zonas cerradas y, por último, sus consecuencias humanitarias y socioeconómicas, no creemos que sea necesario extendernos en lo que ya se plantea en el informe del Secretario General (A/ES-10/248). UN وفيما يتعلق بجدار الضم التوسعي، بحد ذاته، مساره وطبيعته، وما رافقه من استيلاء على الأراضي، وإنشاء المناطق المغلقة، وأخيرا الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة عليه، نحن نشعر أننا لا نحتاج إلى أية إضافة لتقرير الأمين العام.
    El Grupo investigó el carácter preciso de las repercusiones humanitarias y socioeconómicas de las sanciones teniendo en cuenta los siete factores fundamentales que se indican a continuación. UN 7 - وقد تدارس الفريق الطابع الدقيق الذي اتسمت به الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن جزاءات الأخشاب وذلك على أساس سبعة عوامل رئيسية على النحو الوارد أدناه.
    Los esfuerzos de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia en los ámbitos humanitario y socioeconómico podrían ser más fructíferos si el Gobierno adoptara un enfoque más constructivo en respuesta a las bienintencionadas expectativas y propuestas de colaboración de la comunidad internacional. UN ويمكن أن تؤتي الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للمساعدة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية ثمارا أكثر لو اعتمدت الحكومة نهجا أكثر إيجابية استجابة لتوقعات المجتمع الدولي المفعمة بالنوايا الحسنة ومبادرات التواصل.
    16. Reconoce la necesidad urgente de mantener y mejorar los controles nacionales, de conformidad con el Programa de Acción, para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, incluida su desviación a receptores no autorizados, teniendo en cuenta, entre otros factores, sus consecuencias desfavorables en los planos humanitario y socioeconómico para los Estados afectados; UN 16 - تقر بالضرورة الملحة لوضع ضوابط وطنية وتعزيزها، وفقا لبرنامج العمل، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، بما في ذلك تحويلها إلى جهات غير مأذون لها بتلقيها، مع مراعاة أمور منها الآثار السلبية المترتبة عليها من النواحي الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية في الدول المتضررة؛
    17. Reconoce la necesidad urgente de mantener y mejorar los controles nacionales, de conformidad con el Programa de Acción, para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, incluida su desviación a receptores no autorizados, teniendo en cuenta, entre otros factores, sus consecuencias desfavorables en los planos humanitario y socioeconómico para los Estados afectados; UN 17 - تقر بالضرورة الملحة لوضع ضوابط وطنية وتعزيزها، وفقا لبرنامج العمل، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، بما في ذلك تحويلها إلى جهات غير مأذون لها بتلقيها، مع مراعاة أمور منها الآثار السلبية المترتبة عليها من النواحي الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية في الدول المتضررة؛
    16. Reconoce la necesidad urgente de mantener y mejorar los controles nacionales, de conformidad con el Programa de Acción, para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, incluida su desviación a receptores no autorizados, teniendo en cuenta, entre otros factores, sus consecuencias desfavorables en los planos humanitario y socioeconómico para los Estados afectados; UN 16 - تقر بالضرورة الملحة لوضع ضوابط وطنية وتعزيزها، وفقا لبرنامج العمل، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، بما في ذلك تحويلها إلى جهات غير مأذون لها بتلقيها، مع مراعاة أمور منها الآثار السلبية المترتبة عليها من النواحي الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية في الدول المتضررة؛
    17. Reconoce la necesidad urgente de mantener y mejorar los controles nacionales, de conformidad con el Programa de Acción, para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, incluida su desviación a receptores no autorizados, teniendo en cuenta, entre otros factores, sus consecuencias desfavorables en los planos humanitario y socioeconómico para los Estados afectados; UN 17 - تقر بالضرورة الملحة لوضع ضوابط وطنية وتعزيزها، وفقا لبرنامج العمل، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، بما في ذلك تحويلها إلى جهات غير مأذون لها بتلقيها، مع مراعاة أمور منها الآثار السلبية المترتبة عليها من النواحي الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية في الدول المتضررة؛
    13. Reconoce la necesidad urgente de mantener y mejorar los controles nacionales, de conformidad con el Programa de Acción, para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, incluida su desviación a receptores no autorizados, teniendo en cuenta, entre otros factores, sus consecuencias desfavorables en los planos humanitario y socioeconómico para los Estados afectados; UN 13 - تقر بالضرورة الملحة لوضع وتعزيز ضوابط وطنية، وفقا لبرنامج العمل، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، بما في ذلك تحويلها إلى جهات غير مأذون لها بتلقيها، مع مراعاة أمور منها الآثار المترتبة عليها من النواحي الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية في الدول المتضررة؛
    Se debe desarrollar la capacidad de evaluar rápidamente las repercusiones en el medio ambiente en general, incluidos la tierra, el agua y el aire, y sus efectos humanitarios y socioeconómicos. UN وينبغي تطوير القدرات اللازمة لإجراء تقييم سريع لآثار تلك الطوارئ على البيئة الأرحب، بما فيها آثارها على الأراضي والمياه والهواء، وآثارها الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    A. Reducción de los efectos humanitarios y socioeconómicos UN ألف - الحد من الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية
    La comunidad internacional debe igualmente prestar una especial atención a los desafíos humanitarios y socioeconómicos a los que se enfrentan los Estados del Sahel, particularmente los causados por los problemas recurrentes de seguridad alimentaria y a la luz del reciente retorno de los trabajadores migrantes de Libia a sus países de origen. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا أيضا للتحديات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية التي تواجه دول منطقة الساحل، وخاصة بسبب تكرار مشاكل الأمن الغذائي وفي ضوء عودة العمال المهاجرين من ليبيا إلى بلدانهم الأصلية مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد