ويكيبيديا

    "الإنسانية والحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitaria y protección
        
    • humanitaria y la protección
        
    • y protección humanitaria
        
    • y protección humanitarias
        
    • y la protección humanitarias
        
    • humanitaria y de protección
        
    • humanitario y protección
        
    :: Respaldar la prestación de asistencia humanitaria y protección civil; UN :: دعم تسليم المساعدة الإنسانية والحماية المدنية
    En 2010, la UNOPS también se asoció con la Oficina de Ayuda humanitaria y protección Civil de la Comisión Europea. UN وفي عام 2010، أصبح المكتب أيضا شريكا لإدارة المعونة الإنسانية والحماية المدنية في المفوضية.
    Dirección General de Ayuda humanitaria y protección Civil de la Comisión Europea UN إدارة المساعدة الإنسانية والحماية المدنية التابعة للمفوضية الأوروبية
    Al mismo tiempo, quedan importantes retos pendientes para la prestación de asistencia humanitaria y la protección a todas las comunidades afectadas por conflictos o catástrofes. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت هناك تحديات كبيرة تعوق توفير المساعدة الإنسانية والحماية لجميع المجتمعات المتضررة بالصراع أو الكوارث.
    También se informó de que a los heridos se les impidió huir o recibir asistencia y protección humanitaria y de que se obstaculizó o bloqueó la entrega urgente de alimentos y otra asistencia humanitaria. UN وأشارت التقارير كذلك إلى أن الجرحى قد مُنعوا من الهرب أو من تلقي المساعدة الإنسانية والحماية وأنه تمت إعاقة أو منع المعونات الغذائية وغيرها من أنواع المساعدة الإنسانية العاجلة.
    De manera análoga, Claus H. Sorensen, Director General de la Dirección General de Asistencia humanitaria y protección Civil de la Comisión Europea señaló: UN كما ذكر المدير العام للمديرية العامة للمساعدة الإنسانية والحماية المدنية التابعة للمفوضية الأوروبية، السيد كلاوس ﻫ.
    19. Durante las conversaciones, surgió la idea de un mecanismo para que las Naciones Unidas continuasen su empeño en materia de asistencia humanitaria y protección. UN 19- وفي معرض المناقشة، برزت فكرة إقامة آلية لإشراك الأمم المتحدة بصفة مستمرة في مسألتي المساعدة الإنسانية والحماية.
    34. Las graves necesidades de asistencia humanitaria y protección en los campamentos de reagrupamiento, así como el proceso de desmantelamiento de los campamentos iniciado, claramente exigen la participación urgente de la comunidad internacional. UN 34- من الواضح أن الاحتياجات الملحة للمساعدة الإنسانية والحماية في مخيمات إعادة التجميع، فضلاً عن عملية تفكيك المخيمات التي بدأ الاضطلاع بها، تتطلب تدخل المجتمع الدولي بصورة عاجلة.
    Dado el carácter de los conflictos armados contemporáneos, para la protección de los civiles es necesario conseguir la participación de los grupos armados en un diálogo encaminado a facilitar la prestación de asistencia humanitaria y protección. UN ونظرا إلى طابع الصراع المسلح المعاصر، لذا فإن توفير الحماية للمدنيين يقتضي مشاركة جميع الجماعات المسلحة في حوار يستهدف تيسير توفير المساعدة الإنسانية والحماية.
    Al respecto, deseamos expresar nuestro agradecimiento a la OCHA y a los organismos del sistema de Naciones Unidas que día a día, en las más peligrosas circunstancias, proveen asistencia humanitaria y protección a las poblaciones afectadas por emergencias. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولوكالات منظومة الأمم المتحدة التي توفر كل يوم، وفي ظل أخطر الظروف، المساعدة الإنسانية والحماية للسكان المتضررين بحالات الطوارئ.
    En el momento de las inundaciones ya había 1,8 millones de personas necesitadas de asistencia humanitaria y protección urgentes; 1,1 millones de esas personas se encontraban en las regiones meridionales, donde ocurrieron las inundaciones. UN وأثناء فترة الفيضانات، كان هناك بالفعل 1.8 مليون شخص بحاجة ماسة إلى المساعدة الإنسانية والحماية. ومن هؤلاء 1.1 مليون شخص كانوا في المناطق الجنوبية التي حدثت فيها الفيضانات.
    Dichas medidas deberán estar en consonancia con las obligaciones internacionales de derechos humanos, e incluir la prestación de asistencia humanitaria y protección a las personas afectadas durante la etapa de desplazamiento. UN ويجب أن تكون هذه التدابير منسجمة مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وتشمل تقديم المساعدة الإنسانية والحماية إلى الأشخاص المتأثرين خلال مرحلة النزوح.
    En este contexto, la UNMISS prestará apoyo a la creación de un entorno protegido para la entrega de asistencia humanitaria y protección directa cuando sea necesario, mediante patrullas y una presencia disuasoria en las zonas afectadas. UN وفي هذا السياق، سوف تدعم البعثة بيئة توفر الحماية لتسليم المساعدة الإنسانية والحماية المباشرة عند الحاجة، من خلال الدوريات والحضور الرادع في المناطق المتضررة.
    Su Gobierno está proporcionando asistencia humanitaria y protección a la población siria, incluidos los desplazados internos, en cooperación con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأفادت إن حكومتها تقدم المساعدة الإنسانية والحماية للشعب السوري، بما في ذلك للمشردين داخلياً، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    El ACNUR proporciona asistencia humanitaria y protección a los desplazados internos, en colaboración con el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas o sobre la base de solicitudes concretas del Secretario General. UN وتقدم المفوضية المساعدة الإنسانية والحماية للمشردين داخليا، متعاونة في ذلك مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ.
    También deseo extender mi agradecimiento a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, que también están trabajando en unas condiciones extremadamente difíciles para prestar asistencia humanitaria y protección a quienes la necesitan. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص الشكر لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية التي تعمل أيضا في ظل ظروف شديدة القسوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والحماية للمحتاجين إليها.
    Igualmente importantes son los datos relativos al número de niños reclutados como soldados; ataques contra campamentos, escuelas y hospitales; y la protección y seguridad del personal humanitario y personal conexo, ya que ello afecta claramente la capacidad de prestar asistencia humanitaria y protección. UN ومما يعد على نفس القدر من الأهمية البيانات المتعلقة بأعداد الجنود الأطفال المجندين؛ والهجمات التي تشن على المخيمات والمدارس والمستشفيات؛ وسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية والأفراد المرتبطين بهم حيث أن ذلك يؤثر بوضوح في القدرة على تقديم المساعدة الإنسانية والحماية.
    Durante las visitas, el Representante Especial también celebró reuniones de trabajo fructíferas con el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la asistencia humanitaria y la protección. UN وخلال هذه الزيارات، كانت للممثل الخاص أيضا جلسات عمل مثمرة مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن المساعدة الإنسانية والحماية.
    La Unión Europea tiene a su disposición dos instrumentos principales, a saber, la asistencia humanitaria y la protección civil, para asegurar la prestación rápida y efectiva de socorro a las personas que sufren las consecuencias inmediatas de los desastres. UN 53 - وذكَر أن الاتحاد الأوروبي لديه تحت تصرّفه صكّان رئيسيان وهما المساعدة الإنسانية والحماية المدنية من أجل كفالة السرعة والفعالية في تقديم الغوث للأفراد الذين تواجههم عواقب ناجمة مباشرة عن وقوع الكوارث.
    Como se señala en la introducción de esta sección, la coordinación en casos de desastres naturales y de situaciones de emergencia complejas se está volviendo cada vez más difícil debido al aumento del número de agentes que intervienen tanto a nivel regional como a nivel subregional y bilateral, en la prestación de asistencia y protección humanitaria. UN 72 - ومثلما لوحظ في مقدمة هذا الفرع، يُطرح أمام التنسيق تحد متزايد في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة على حد السواء، وهو ناشئ عن تزايد عدد العناصر - الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية، التي تشترك في تقديم المساعدة الإنسانية والحماية.
    Al mismo tiempo, es importante proporcionar acceso confiable a las poblaciones vulnerables para que puedan recibir asistencia y protección humanitarias. UN ومن المهم في الوقت ذاته توفر سبل يعوّل عليها للوصول إلى المجموعات السكانية الضعيفة، بغرض تزويدها بالمساعدة الإنسانية والحماية.
    Facilitar el acceso en condiciones de seguridad y sin trabas a las poblaciones vulnerables como requisito previo fundamental para la asistencia y la protección humanitarias. UN تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية.
    Las masacres perpetradas han quedado impunes, los recursos han sido aprovechados por las fuerzas armadas y las necesidades de la población, en términos de ayuda humanitaria y de protección, siguen siendo urgentes. UN وقد أرتكبت المذابح دون عقوبة، وتحولت الموارد إلى العسكريين في حين يواصل السكان مواجهة الاحتياجات الملحة من حيث المساعدة الإنسانية والحماية.
    El OOPS atiende las necesidades complejas de la población de refugiados palestinos, en particular de desarrollo humano, socorro humanitario y protección. UN 3 - وتعمل الأونروا على تلبية الاحتياجات المعقّدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك التنمية البشرية والإغاثة الإنسانية والحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد