ويكيبيديا

    "الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanidad y genocidio
        
    • humanidad y el genocidio
        
    • humanidad y de genocidio
        
    • humanidad y actos de genocidio
        
    • humanidad y los actos de genocidio
        
    • humanidad y los crímenes de genocidio
        
    • humanidad y crímenes de genocidio
        
    Deben también mejorar su capacidad para investigar y enjuiciar a aquellos responsables de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN كما يتعين على الدول أن تزيد من قدرتها على التحقيق مع المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وملاحقتهم قضائياً.
    Recuerdo al Consejo que, gracias a su idea visionaria de crear el Tribunal en 1993, se ha convertido en práctica corriente en las regiones del mundo el enjuiciamiento de las personas responsables de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN وإنني أُذكر المجلس بأنه بسبب التفكير المثالي لمجلس الأمن في إنشاء المحكمة في عام 1993، أصبح الآن من الممارسات الشائعة في المناطق حول العالم اعتبار الأفراد مسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Gracias a la iniciativa del Consejo de Seguridad, se han generalizado los esfuerzos para castigar y desalentar la comisión de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio, por conducto de la justicia internacional. UN وبسبب قيادة مجلس الأمن أصبحت الجهود الرامية إلى معاقبة وردع جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية من خلال العدالة الدولية، منتشرة على نطاق واسع.
    Los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio no conocen fronteras. UN إن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    El Consejo también recordó que los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio están incluidos en los estatutos de los tribunales especiales y en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y ha puesto de relieve a este respecto el principio de complementariedad. UN وذكّر المجلس أيضا بإدراج جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية في لوائح المحاكم المخصصة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وشدد في هذا الصدد على مبدأ التكامل.
    La humanidad ha hecho un avance extraordinario en el desarrollo progresivo del derecho internacional, y los Países Bajos esperan sinceramente que el establecimiento de la Corte contribuya a disuadir a los posibles autores de crímenes de lesa humanidad y de genocidio. UN فقد حققت الإنسانية قفزة هائلة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتأمل هولندا صادقة أن يردع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية المرتكبين المحتملين للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    - Promover iniciativas para evitar que queden impunes los crímenes de guerra y de lesa humanidad y actos de genocidio cometidos en la República Democrática del Congo. UN :: تعزيز المبادرات لضمان ألا يفلت المسؤولون عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من العقاب.
    Publicará un recordatorio de la necesidad de evitar que los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y los actos de genocidio queden impunes. UN وسوف يصدر مذكرة تفيد بأن مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لن يُتركوا دون عقاب.
    Lamentablemente, el hecho de que no se haya presentado la imagen real de los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de genocidio cometidos por la entidad sionista en un intento por distorsionar los hechos jurídicos y políticos refleja que no existe la valentía suficiente para enfrentar la realidad. UN إن عدم إعطاء صورة حقيقية عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية التي يقترفها الكيان الصهيوني ومحاولة تشويه الحقائق القانونية والسياسية يعكسان، مع الأسف، الافتقار إلى الجرأة الكافية لمواجهة الحقائق.
    En el curso de ese conflicto, se cometieron los crímenes internacionales más graves, incluidos crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN وقد ارتكبت في سياق هذا الصراع أخطر الجرائم الدولية، بما في ذلك جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Me gustaría recordar a la Asamblea que sólo aquellos afganos reclutados y alistados a la fuerza estarán a salvo de ser perseguidos por el Estado Islámico del Afganistán por crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. El resto estará sujeto a acusación. UN وأود أن أذكر الجمعية العامة بأن دولة أفغانستان الإسلامية لن تمنح الحصانة من المحاكمة المتصلة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية إلا للمواطنين الأفغان الذين جندوا إلزاميا أو قسرا وسيخضع الباقون لتوجيه الاتهام ضدهم.
    La Corte Penal Internacional tiene un papel fundamental para garantizar el cumplimiento del derecho internacional humanitario y poner fin a la impunidad por crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN 33 - واسترسل قائلا إن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور بالغ الأهمية في ضمان الامتثال للقانون الإنساني الدولي وإنهاء الإفلات من العقاب على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    32. A finales de 2005 la Cumbre Mundial añadió, en el contexto de la determinación de la responsabilidad de protección, la " depuración étnica " a las categorías jurídicamente más definidas de los crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN 32- قام مؤتمر القمة العالمي في أواخر عام 2005، وفي إطار تأكيد المسؤولية عن الحماية، إضافة " التطهير العرقي " إلى الفئات المعرَّفة تعريفاً قانونياً، أي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    El incumplimiento de estas órdenes de detención sólo sirve para menoscabar aún más los esfuerzos de la Corte tendientes a combatir la impunidad y dictar sentencia en nombre de la multitud de víctimas de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN أما استمرار عدم تنفيذ أوامر القبض المذكورة فيؤدي إلى مزيد من تقويض جهود المحكمة لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة العدل بالنيابة عن الأعداد الكبيرة من ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Los límites de la jurisdicción de los tribunales especiales e incluso de la Corte Penal Internacional demuestran que la jurisdicción universal debe desempeñar un papel fundamental para prevenir la impunidad en los casos de tortura, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN وتعني القيود المفروضة على الولاية القضائية للمحاكم المخصصة، وحتى المحكمة الجنائية الدولية، أن للولاية القضائية العالمية دوراً رئيسياً تؤديه في منع الإفلات من العقاب في قضايا التعذيب وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    A este respecto, el Comité acogió con satisfacción la aprobación del nuevo Código Penal que permite castigar los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة باعتماد قانون عقوبات جديد يتيح معاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    El Consejo de Seguridad, al establecer el Tribunal en 1993, adoptó una decisión histórica y recogió el guante de uno de los más grandes desafíos desde Nuremberg al afirmar que los crímenes de lesa humanidad y el genocidio no quedarían impunes. UN إن مجلس الأمن، بإنشائه المحكمة في عام 1993، اتخذ قرارا تاريخيا ونهض لمواجهة واحد من أكبر التحديات أمامه منذ محاكمات نورنبرغ: وهو إعلان أن الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لن تترك دون عقاب.
    Los crímenes de lesa humanidad y el genocidio se juzgaban con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وتتم الملاحقة على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وفقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Sin perjuicio de la base normativa de naturaleza convencional y legal que destaca anteriormente, su delegación considera que la norma aut dedere aut judicare tiene per se naturaleza consuetudinaria, al menos en lo referente a un determinado número de delitos, entre los cuales cabe citar los crímenes de guerra, de lesa humanidad y el genocidio. UN 13 - ومضى يقول إنه بصرف النظر عما إن كان للقواعد الآنفة الذكر أساس في التشريعات والمعاهدات، يرى وفده أن مبدأ التسليم أو المحاكمة يشكل في حد ذاته قاعدة من قواعد القانون العرفي فيما يتعلق على الأقل بعدد محدد من الجرائم، بما فيها جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Tenemos que avanzar rápidamente y desplegar esfuerzos por establecer tribunales nacionales en la región de la ex Yugoslavia capaces de atender casos de crímenes de guerra, de lesa humanidad y de genocidio de manera justa y sin estar menoscabados por prejuicios étnicos, religiosos o nacionales. UN ويجب أن ننطلق بسرعة كاملة في بذل الجهود للمساعدة على إنشاء محاكم وطنية في إقليم يوغوسلافيا السابقة، قادرة على النظر في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية بعدالة وبدون أي صبغة تحيز عرقي أو ديني أو قومي.
    Otra cuestión que debe resolverse es si los tribunales militares deben poder juzgar crímenes contra la humanidad y actos de genocidio. UN 20 - وقال إن المسألة الأخرى التي تحتاج إلى حل هي مسألة ما إذا كان بمقـدور المحاكم العسكرية التعامل مع قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Así pues, su negativa a recibir al equipo de determinación de los hechos era un intento desesperado de dicha entidad por encubrir los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y los actos de genocidio que había cometido en los territorios palestinos ocupados. UN وعليه فإن رفض استقبال الكيان الصهيوني لفريق تقصي الحقائق هو محاولة يائسة منه للتغطية على جرائمه - جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية التي ارتكبها في الأراضي الفلسطينية.
    12. La seriedad del Estado por lo que respecta al enjuiciamiento de los autores de crímenes de guerra se pone claramente de manifiesto por su ratificación de la reforma del Código Penal en mayo de 2009. En virtud de esa reforma, el Código sudanés otorga a los tribunales del Sudán competencia para entender en los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y los crímenes de genocidio (véase el anexo). UN 12- وإن جدية الدولة في محاكمة مرتكبي جرائم الحرب تبدو واضحة في المصادقة على تعديل القانون الجنائي في أيار/مايو 2009، الذي أدرج القانون السوداني بموجبه جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية (مرفق القانون) ضمن اختصاص المحاكم السودانية.
    9. Encomia las medidas de amnistía adoptadas para afianzar el proceso de reconciliación nacional con arreglo a la Ley Nº 14/006 de 11 de febrero de 2014, relativa a la amnistía por actos de insurrección, actos de guerra y delitos políticos, que excluye a los autores de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y crímenes de genocidio, de violencia sexual y de reclutamiento de niños; UN 9- يرحب بتدابير العفو المتخذة من أجل تعزيز عملية المصالحة الوطنية وفقاً للقانون رقم 14/006 المؤرخ 11 شباط/فبراير 2014 بشأن العفو عن أعمال العصيان وأعمال الحرب والجرائم السياسية باستثناء مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم الجنسية وتجنيد الأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد