Existencia de directrices claras y de medidas prácticas en lo relativo a la integración de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام. |
Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية، |
Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية، |
Las investigaciones sobre la cuestión han revelado que la comunicación desempeña también una función importante en la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتبين من استقصاء المسألة أن الاتصالات تقوم أيضا بدور هام في المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
También exhorta a las partes en el conflicto a que dejen de entorpecer la prestación de ayuda humanitaria y las operaciones de evacuación por razones médicas. | UN | ويطلب أيضا إلى أطراف النزاع أن توقف كافة أعمال الاعتراض التي تعترض تسليم المعونات اﻹنسانية وعمليات اﻹجلاء الطبي. |
Las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz entrañaban gastos enormes. | UN | وقد تطلبت العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام نفقات هائلة. |
En numerosos lugares del mundo disminuyó el respeto por el entendimiento de que las operaciones humanitarias y de las Naciones Unidas debían proseguir sin obstáculos. | UN | وفي العديد من المواقع في العالم ضعف التقيد بالمفهوم القائل إن العمليات الإنسانية وعمليات الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ دون إعاقة. |
Del mismo modo, el examen y el seguimiento constantes de la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad ofrecen al Fondo un punto de partida para iniciar asociaciones de colaboración con los organismos que participan en las operaciones humanitarias y de apoyo a la paz. | UN | كذلك، فإن الاستعراض المستمر لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 والاهتمام بتنفيذه يوفران منطلقا لشراكات الصندوق مع الوكالات المشاركة في العمليات الإنسانية وعمليات دعم السلام. |
- Relación entre las operaciones humanitarias y las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | - الجوانب المشتركة بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام |
El orador exhorta a que se concierte rápidamente un nuevo instrumento con medidas para hacer frente a los problemas sobre el terreno y a los retos a que se enfrentan los civiles, las organizaciones humanitarias y las operaciones de remoción de minas. | UN | وطالب بسرعة إبرام صك جديد ينبغي أن يتضمن تدابير من أجل التصدي للمشاكل في الواقع وللتحديات التي تواجه المدنيين والمنظمات الإنسانية وعمليات إزالة الألغام. |
Noruega está a favor del establecimiento de un mecanismo que dé seguimiento a las promesas de los donantes en las principales operaciones humanitarias y de reconstrucción, como en este caso, y acoge con beneplácito la iniciativa tomada por la las Naciones Unidas en tal sentido. | UN | وتؤيد النرويج إنشاء آلية لرصد التعهدات التي يقدمها المانحون في العمليات الإنسانية وعمليات إعادة التعمير الرئيسية من قبيل تلك الحالات، ويسرها المبادرة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
El cuadro confirma la visión general de que muchos recursos se destinaron a las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz en África. | UN | ويؤكد الجدول الصورة الإجمالية التي تفيد بأن الكثير من الموارد تتدفق باتجاه العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام في أفريقيا. |
En la India, las operaciones humanitarias y de recuperación posteriores al tsunami se vieron potenciadas por la estrecha colaboración entre las autoridades gubernamentales, las comunidades locales y Voluntarios de las Naciones Unidas indios. | UN | وفي الهند، تم بفضل التعاون الوثيق بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية ومتطوعي الأمم المتحدة من الهنود تعزيز العمليات الإنسانية وعمليات الإنعاش بعد وقوع كارثة تسونامي. |
xxiii) Estudio sobre las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ' ٢٣ ' تقصي الصلة ما بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
- Velar por que haya plena compatibilidad, así como la distinción necesaria, entre la asistencia humanitaria y las operaciones de paz; | UN | ● ضمان التوافق التام والتمييز المطلوب بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات السلم |
Relación entre la asistencia humanitaria y las operaciones | UN | العلاقة بين عمليات المساعدة اﻹنسانية وعمليات |
En ese informe, se señala también que el nivel global de recursos disponibles para la cooperación técnica con los países en desarrollo resulta afectado por la necesidad de otorgar un apoyo cada vez mayor a la ayuda humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشار كذلك إلى أن المستوى العام للموارد المتاحة للتعاون التقني مع البلدان النامية متأثر بالحاجة إلى زيادة دعم المعونة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
xvi) Estudio sobre las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz, A/50/572; | UN | ' ١٦ ' تقصي الصلة ما بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام، A/50/572؛ |
Asimismo, el Comité aprecia los esfuerzos del autor por abordar una esfera no estudiada anteriormente, a saber, la del apoyo de la educación y la comunicación a la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تُقدر أيضا الجهود التي بذلها المؤلف لتناول مجال لم تجر دراسته بعد، وهو مجال دعم التعليم والاتصال ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
Investigación de las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | دراسة العلاقة بين المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام |
Los Departamentos de Asuntos Humanitarios y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz enviaron a un equipo de expertos a Vientiane en diciembre de 1995 para que examinara la situación. | UN | فأرسلت إدارتا الشؤون اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام إلى فيينتيان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ فريقــا مــن الخبــراء لتقييم الوضع. |
Elaboró métodos para desplegar una capacidad de respuesta rápida en operaciones de emergencia humanitaria y de mantenimiento de la paz. | UN | كما وضعت أساليب لنشر قدرات الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ الإنسانية وعمليات حفظ السلام. |
El representante destacó la creciente participación de los VNU en la labor de socorro humanitario y en las operaciones de paz de las Naciones Unidas, como quedaba de manifiesto en los aumentos proporcionales de los fondos para presupuestos de proyectos que se recibían de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ ممثل هذا الوفد أن تزايد مشاركة متطوعي اﻷمم المتحدة في الاغاثة اﻹنسانية وعمليات اﻷمم المتحدة للسلام، الذي تُبرهن عليه الزيادات المتناسبة في اﻷموال المخصصة لميزانيات المشاريع والمتلقاة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
El conflicto en curso ha limitado seriamente la entrega de la ayuda humanitaria y la realización de operaciones de emergencia al respecto en el centro y el sur de Somalia. | UN | وأدى الصراع الجاري إلى تقييد تسليم المعونة الإنسانية وعمليات الطوارئ بشدة في وسط وجنوب الصومال. |