Los diálogos y las negociaciones deberán priorizar, desde sus inicios, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يولي هذا الحوار وهذه المفاوضات الأولوية منذ البداية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Recientes acontecimientos ponen de relieve una vez más la necesidad urgente de respetar y aplicar en mayor medida el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وتؤكد الأحداث الأخيرة مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وتنفيذهما. |
Confiamos en que la Corte Penal Internacional contribuirá al fortalecimiento del respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | ونحن على ثقة بأن المحكمة هذه ستسهم في تقوية احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Es evidente que todas estas disposiciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos son aplicables a los territorios ocupados de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | من الواضح أن جميع هذه الأحكام الخاصة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان تنطبق على الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين. |
Experiencia profesional en derecho internacional humanitario y derechos humanos | UN | الخبرة المهنية في مجال القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
Entonces, el conflicto se intensificó y se denunciaron muchos atentados contra el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | وحينها اشتد الصراع المسلح، حيث وردت أنباء عن حدوث انتهاكات عديدة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
:: Difundir la enseñanza del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en todos los niveles de la educación; | UN | :: تبسيط تعليم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم؛ |
Reparar las violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos | UN | معالجة انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
Reitera la necesidad de dar prioridad en esos diálogos al derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وتؤكد من جديد ضرورة منح الأولوية في هذا الحوار وهذه المفاوضات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Ese proceso debe desarrollarse dentro de un marco normativo que respete el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وهذه العملية يجب أن تجري ضمن إطار معياري يراعي القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Israel sigue violando el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وما زالت إسرائيل تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Ha promulgado legislación por la que ha aprobado una amplia gama de tratados relacionados con el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وسنت تشريعات تؤسس لانضمام كولومبيا إلى مجموعة واسعة من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Hay violaciones sistemáticas y crasas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos fundamentales. | UN | وهناك انتهاكات صارخة ومنتظمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الأساسية. |
La comunidad internacional debe reaccionar enérgicamente a las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بقوة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
El respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos es una condición sine qua non para la reanudación del proceso de paz. | UN | إن احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان شرط أساسي لاستئناف عملية السلام. |
Observancia estricta de las normas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, en particular: | UN | التقيد الصارم باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما: |
Continuación de los programas de formación en derecho internacional humanitario y derechos humanos | UN | مواصلة برامج التثقيف بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
La reunión fue organizada por la Academia de derecho internacional humanitario y derechos humanos de Ginebra. | UN | وقد نظمت الاجتماع أكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Las materias de Derecho internacional humanitario y derechos Humanos se han incluido tanto en los programas educativos de las escuelas de formación así como en el Centro de Estudios Superiores Navales. | UN | وقد أُدرج القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في العديد من البرامج التعليمية للمعاهد، كمركز الدراسات البحرية العليا. |
Se trata de un estudioso eminente del derecho penal internacional, el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | ويعتبر البروفيسور ميرون أحد العلماء القياديين في ميدان القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
La resolución hace hincapié en la importancia de respetar el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | ويشدد القرار على أهمية صون قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
En cuarto lugar, el respeto de las normas del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos debe ser una base fundamental del futuro tratado. | UN | رابعاً، ينبغي أن يكون احترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان هو الأساس الجوهري لتلك المعاهدة. |
Los que atacan a las poblaciones civiles en nombre de la lucha contra el terrorismo no sólo hacen caso omiso de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos, sino que, en última instancia, perjudican la lucha de la comunidad contra el terrorismo. | UN | أما من يهاجم السكان المدنيين باسم الكفاح ضد الإرهاب فإنه لا يُغفل قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان بل انه في خاتمة المطاف يضر بكفاح المجتمع ضد الإرهاب. |
ii) Escuelas de suboficiales: las responsabilidades del jefe de escuadrón en relación con el DIH y los derechos humanos, estudios de casos concretos; | UN | `2` كليات ضباط الصف: تحمل المسؤوليات بصفتهم قادة سرايا في مجال القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، دراسات حالة؛ |
" Derecho humanitario internacional y derechos humanos " , Estudios escandinavos de Derecho, 1985. | UN | :: " القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان " دراسات إسكندنافية في القانون، 1985 |
También los horrores del pasado deben ser el mejor argumento para exigir un mayor respeto al derecho internacional, al derecho internacional humanitario y a los derechos humanos. | UN | وإلى ذلك، ينبغي أن تكون فضائع الماضي أفضل سبب للمطالبة بإبداء المزيد من الاحترام للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
En él participaron representantes del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, y representantes de la Académie de droit international humanitaire et de droits humains à Genève. | UN | وشارك فيها ممثلون عن الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وعن أكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |