- Las materias pertinentes de derecho internacional, tales como el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos; | UN | :: مجالات القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع، مثل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛ |
Hoy, Israel, la Potencia ocupante, realizó un nuevo asesinato extrajudicial, en grave incumplimiento del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | واليوم، نفذت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إعداما آخر خارج نطاق القانون في خرق صارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Pese a la situación de conflicto que vive el país, el Gobierno ha desplegado esfuerzos para cumplir las obligaciones constitucionales e internacionales que le incumben en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من حالة الصراع السائدة في البلد، فإن الحكومة ما فتئت تبذل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بما عليها من التزامات دستورية ودولية بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Para reforzar la protección debemos reafirmar el carácter central del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | 211 - ولتعزيز الحماية علينا أن نعيد تأكيد محورية القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Esto debe hacerse en un entorno de respeto por el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وهذا ينبغي أن يتم في بيئة قوامها الاحترام للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Se hará hincapié en la vigilancia del cumplimiento del derecho internacional humanitario y de derechos humanos, previniendo y denunciando las vulneraciones de los derechos de la mujer. | UN | وسيشدَّد على رصد الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وعلى حماية حقوق المرأة والإبلاغ عن انتهاكها. |
No transcurre un solo día ni un solo minuto sin que la Potencia ocupante no infrinja deliberadamente el derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, en el territorio palestino ocupado. | UN | ولا يمض يوم واحد، بل ولا دقيقة واحدة، لا تنتهك فيه السلطة القائمة بالاحتلال بشكل متعمد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos | UN | العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي |
La responsabilidad de proteger complementa los principios del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, con los que todos nos hemos comprometido. | UN | والمسؤولية عن الحماية تكمل مبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي نلتزم بها جميعنا. |
Los autores de esos crímenes atroces, que son violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, deben rendir cuentas. | UN | ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue negando los derechos del pueblo palestino y menospreciando el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | ولا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل تنكرها لحقوق الشعب الفلسطيني، واستخفافها بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Exhorta a las dos partes a que respeten escrupulosamente el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | وأهابت بالطرفين احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على النحو الذي يمليه الضمير. |
Pedido de que se cumplan el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos | UN | الدعوة إلى التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنطبقة |
La concesión de licencias dependerá de que se imparta obligatoriamente capacitación al personal en materia de derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | ويتوقف تقديم الترخيص على توفير تدريب إجباري للموظفين في مجالات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Condenando enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
En quinto lugar, las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos caracterizaban los conflictos armados. | UN | وخامسا، أن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أصبحت تميز الصراعات المسلحة التي تنشب اليوم. |
No se tolerará ninguna acción contra el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | فلا تهاون مع أي عمل ضد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
:: Fortalecer el respeto de la ley en los asuntos internacionales y nacionales, en particular de las disposiciones convenidas de los tratados sobre control de armamentos y de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. | UN | :: تعزيز احترام القانون، في الشؤون الدولية والوطنية على حد سواء، وبصفة خاصة ما اتفق عليه من أحكام المعاهدات بشأن تحديد الأسلحة وأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
No obstante, esas acciones de los Estados deben ser compatibles con las obligaciones que se desprenden del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos. | UN | غير أن هذه الإجراءات من جانب الدول يجب أن تكون متسقة مع التزاماتها وفقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Pese a ello, Israel, la Potencia ocupante, ha seguido mostrándose intransigente, actuando con un desprecio absoluto de estas resoluciones y violando gravemente el derecho internacional, con inclusión del derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | لكن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ظلت على تصلّبها ضاربة عرض الحائط بهذه القرارات ومنتهكة القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
En la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive en derecho internacional humanitario, y derecho de los derechos humanos. | UN | ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
25. El Consejo de Seguridad, con una frecuencia cada vez mayor, aborda conjuntamente las cuestiones del derecho internacional humanitario y la normativa de derechos humanos. | UN | 25- وقد بات مجلس الأمن ينظر بصورة متزايدة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان جنباً إلى جنب. |
Al mismo tiempo, aunque el restablecimiento de la seguridad en todo el país ha pasado a ser un imperativo, el empleo de la fuerza militar debe ser el último recurso y hacerse de conformidad estricta con el derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos. | UN | ولئـن كانت استعادة الأمن في جميع أرجاء العراق ضـرورة ملحـة أيضا، فإن استخدام القوة العسكرية ينبغي أن يُلجأ إليه كملاذ أخير في تقيــد تـام بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Los miembros fueron nombrados en razón de sus conocimientos especializados sobre el derecho internacional humanitario y la legislación sobre derechos humanos. | UN | وقد تم تعيين هؤلاء الأعضاء على أساس خبرتهم في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Cuando las partes en el conflicto cometan violaciones sistemáticas y generalizadas del derecho internacional humanitario y relativo a los derechos humanos que supongan amenazas de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, el Consejo de Seguridad debe estar preparado para intervenir, en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta. | UN | وفي الحالات التي يلجأ فيها أطراف النزاع إلى ارتكاب انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، مما يتسبب في نشوء تهديدات بممارسة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ينبغي أن يكون مجلس الأمن على استعداد للتدخل بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
En su trabajo como Magistrado y Secretario en ejercicio de la División de Derecho, Justicia y Derechos Humanos, ha ganado también reconocimiento y amplia experiencia en derecho internacional general, derecho internacional humanitario y normas de derechos humanos. | UN | ولكونه عمل قاضيا عاملا وأمينا لشعبة القانون والعدل وحقوق الإنسان، اكتسب أيضا حنكة وخبرة واسعتين في القانون الدولي العام والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Es obvio que el régimen de sanciones impuesto al Iraq es ilícito en virtud de las normas vigentes del derecho internacional humanitario y los instrumentos de derechos humanos. | UN | من الواضح أن نظام الجزاءات المفروض على العراق غير قانوني بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان القائمين. |
La primera cuestión sobre el contenido era determinar si la mezcla de normas del derecho humanitario internacional y de la normativa de derechos humanos era un camino válido. | UN | وتتعلق القضية الأولى الخاصة بالمحتوى بما إن كانت محاولة دمج قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان هي طريق العمل. |