La Corte Interamericana de Derechos Humanos también ha citado en varios fallos los dictámenes y las observaciones generales. | UN | وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة. |
A su vez, el Tribunal de Derechos Humanos también presenta un informe directo al Parlamento independientemente del de la Comisión. | UN | وبدورها قامت محكمة حقوق الإنسان أيضاً بتقديم تقرير مباشر إلى البرلمان بشكل مستقل عما قدمته اللجنة. |
Los derechos Humanos también se ven afectados por la continuación de la campaña iniciada por Israel para ampliar los asentamientos, que ha cobrado un nuevo impulso en relación con la construcción del muro de separación. | UN | وتتأثر حقوق الإنسان أيضاً باستمرار الحملة الإسرائيلية لتوسيع المستوطنات، التي تلقَّت زخماً جديداً ببناء الجدار الفاصل. |
Según ese proyecto, el Instituto de Derechos Humanos también estará facultado para adoptar decisiones sobre si se ha producido o no discriminación en casos individuales. | UN | ويقضي مشروع القانون بأن تكون لمعهد حقوق الإنسان أيضاً اختصاص تقرير حدوث تمييز أو عدم حدوثه في الحالات الفردية. |
Los derechos Humanos también abarcan los derechos y libertades necesarios para la dignidad humana, la creatividad y el desarrollo intelectual y espiritual, por ejemplo: | UN | وتشمل حقوق الإنسان أيضاً الحقوق والحريات اللازمة للكرامة والابتكار الإنسانيين والتطور الفكري والروحي، مثل: |
El Consejo de Derechos Humanos también debe examinar y evaluar sistemáticamente esta cuestión cada dos años. | UN | وعلى مجلس حقوق الإنسان أيضاً أن يرصد ويقيِّم بانتظام هذه المسألة كل عامين. |
12. El Comité de Derechos Humanos también ha aplicado la norma de la debida diligencia en su jurisprudencia. | UN | 12- وقد طبقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً معيار توخي الحرص الواجب في سوابقها القضائية. |
El Consejo de Derechos Humanos también debe examinar y evaluar sistemáticamente esta cuestión cada dos años. | UN | وعلى مجلس حقوق الإنسان أيضاً أن يرصد ويقيِّم بانتظام هذه المسألة كل عامين. |
La Oficina de Derechos Humanos también realiza campañas de prevención por televisión. | UN | وينظم مكتب حقوق الإنسان أيضاً حملات وقائية في التلفزيون. |
La Ley de derechos Humanos también establece el delito de incitación a la discordia racial. | UN | ويجرّم قانون حقوق الإنسان أيضاً التحريض على التنافر الجنسي. |
Dijo que la CIDHA no existía en un medio aislado, sino que formaba parte del complejo orgánico de la ASEAN, en el que los derechos Humanos también debían tener cabida. | UN | وذكرت أن اللجنة لا توجد بمعزل عن غيرها بل إنها تشكل جزءاً من هيكل أوسع للرابطة يضم تحت أجنحته حقوق الإنسان أيضاً. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos también planea una visita. | UN | وتعتزم مفوضية حقوق الإنسان أيضاً إيفاد زيارة. |
Las instituciones nacionales de derechos Humanos también tienen una importante función que desempeñar. | UN | وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً دور هام تقوم به. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos también había adoptado varias medidas encaminadas a proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن تتخذ عدة تدابير تركز على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Además, el Comité Mixto sobre los Derechos Humanos también asegura una progresión positiva en la promoción de los derechos humanos en general. | UN | وعلاوة على ذلك، تكفل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً تحقيق تطور إيجابي في تعزيز حقوق الإنسان عموماً. |
Las instituciones nacionales de derechos Humanos también llevan a cabo diversas actividades que contribuyen a una mayor rendición de cuentas en estos sectores. | UN | وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين. |
En circunstancias muy excepcionales, el artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos también puede constituir un obstáculo para la extradición. | UN | وفي ظروف استثنائية للغاية، يمكن أن تكون المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أيضاً عقبة أمام تسليم المجرمين. |
El Defensor de los Derechos Humanos también tiene derecho a impulsar iniciativas legislativas. | UN | وللمدافع عن حقوق الإنسان أيضاً الحق في اتخاذ مبادرة تشريعية. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos también hace una contribución modesta por medio de sus oficinas sobre el terreno y de la presentación de los informes que solicita el Consejo de Seguridad. | UN | وتقدم مفوضية حقوق الإنسان أيضاً مساهمة متواضعة عن طريق مكاتبها الميدانية وبواسطة ما تقدمه من تقارير إلى مجلس الأمن بناء على طلبه. |
31. El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también reconoció la ecuación de necesidad y proporcionalidad en materia de legítima defensa, presente en los Principios Básicos. | UN | 31- لقد أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضاً معادلة الضرورة والتناسب في الدفاع عن النفس، كما هو ثابت في المبادئ الأساسية. |
También en la Secretaría de Derechos Humanos hay un Programa nacional de prevención de la sustracción y tráfico de niños y de los delitos contra su identidad. | UN | وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم. |
Además, el Comité de la Unión Interparlamentaria tiene ante sí algunos casos que el Comité de Derechos Humanos está igualmente examinando. | UN | وأمام اللجنة البرلمانية في الوقت الحاضر عدة مسائل تنظر فيها لجنة حقوق الإنسان أيضاً. |