ويكيبيديا

    "الإنسان الأساسية للشعب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos fundamentales del pueblo
        
    • humanos básicos del pueblo
        
    • humanos fundamentales de la población
        
    Debe ponerse fin a la violación sistemática de los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. UN وينبغي وقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Sumamente preocupada por el hecho de que, sin tener en cuenta las obligaciones que le incumben en virtud de la Declaración Universal de Derechos Humanos y las Convenciones pertinentes, la India haya seguido violando con impunidad derechos humanos fundamentales del pueblo de Cachemira, UN وإذ يساوره كذلك بالغ القلق إزاء استمرار الهند في انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للشعب الكشميري دون مساءلة، متجاهلة بذلك التزاماتها بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقيات ذات الصلة،
    Lo que es más importante aún, esas medidas constituyen graves violaciones de los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino y del derecho internacional humanitario. UN وما هو أكثر أهمية أن تلك التدابير تشكِّل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني، وتشكِّل كذلك انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Se puso de relieve que los donantes tenían la responsabilidad de apoyar los derechos humanos básicos del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación. UN وقد تم التأكيد على أن للمانحين مسؤولية دعم حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    Entretanto, el Comité Especial desea recomendar una vez más la aplicación de medidas que salvaguarden los derechos humanos básicos del pueblo palestino y de otras poblaciones árabes que viven en los territorios ocupados. UN وفي هذه اﻷثناء، تود أن توصي مرة أخرى بتنفيذ التدابير التي تكفل حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في اﻷراضي المحتلة.
    Mientras tanto, desea recomendar una vez más la aplicación de medidas que protegerían los derechos humanos fundamentales de la población palestina y de otros habitantes árabes de los territorios ocupados. UN وهي تود في الوقت ذاته، أن توصي مرة أخرى بتنفيذ تدابير من شأنها أن تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في اﻷراضي المحتلة.
    Mi delegación quisiera señalar a la atención que Israel, como parte que suscribió las disposiciones pertinentes del Cuarto Convenio de Ginebra relativas a las responsabilidades de la Potencia ocupante, no puede -- legal ni moralmente -- eludir las responsabilidades de garantizar los derechos humanos fundamentales del pueblo que vive bajo ocupación. UN ويود وفد بلدي لفت الانتباه إلى أن إسرائيل الموقعة على أحكام اتفاقية جنيف الرابعة ذات الصلة، التي تنص على مسؤوليات الدولة القائمة بالاحتلال، لا يمكنها من الناحية القانونية أو الأخلاقية أن تتنصل من مسؤولياتها عن ضمان حقوق الإنسان الأساسية للشعب الواقع تحت احتلالها.
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad, en las resoluciones aprobadas a lo largo de los años, han reiterado la obligación de Israel de velar por los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. UN إن الجمعية العامة ومجلس الأمن كررا التأكيد، في قراراتهما المعتمدة طيلة سنين، على واجب إسرائيل المتعلق بضمان حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Son claros ejemplos de ello el incumplimiento por parte de la India de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Jammu y Cachemira y sus graves y sistemáticas violaciones de los derechos humanos fundamentales del pueblo de Cachemira. UN وهذا ما يتضح بجلاء من تجاهل الهند لقرارات مجلس الأمن بشأن جامو وكشمير والانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الكشميري.
    El sometimiento de un territorio no autónomo a la injusticia, la dominación y la explotación constituyen una negación de los derechos humanos fundamentales del pueblo y es una afrenta a la paz y la cooperación en el mundo. UN وأردفت قائلة إن إخضاع إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي للظلم والسيطرة والاستغلال يشكل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية للشعب وإهانة للسلام والتعاون العالميين.
    El prolongado conflicto y el sufrimiento consiguiente son resultado directo del continuo desafío de Israel a la comunidad internacional y de su flagrante desconocimiento del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. UN والنزاع الطويل وما يسببه من معاناة نتيجة مباشرة لتحدي إسرائيل المتواصل للمجتمع الدولي وازدرائها السافر للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، وحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Sigue violando los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino y sus compromisos derivados del Cuarto Convenio de Ginebra, comete ejecuciones extrajudiciales de palestinos, no renuncia a su política de ampliación de los asentamientos e implantación de limitaciones y bloqueos, que agravan la situación económica de por sí dura del pueblo palestino. UN فهي تواصل انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني والتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وارتكاب أعمال قتل لفلسطينيين خارج نطاق القانون، واتباع سياستها في بناء المزيد من المستوطنات وفرض القيود وأعمال الحصار التي تفاقم من الحالة الاقتصادية المؤلمة أصلاً للشعب الفلسطيني.
    La comunidad internacional carga con la pesada responsabilidad de tratar la política de amenazas y uso de la fuerza del régimen israelí contra otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como sus violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino, en contravención de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية كبيرة في التصدي لسياسة التهديدات التي يتبعها النظام الإسرائيلي واستخدامه القوة ضد دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك انتهاكاته المنتظمة والجسيمة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني، بما يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    51. El Sr. Al-Zayani (Bahrein) dice que, además de la Comisión Especial, otros órganos y relatores especiales de las Naciones Unidas han documentado detalladamente la flagrante violación de los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. UN 51 - السيد آل زاياني (البحرين): قال إنه، بالإضافة إلى اللجنة الخاصة، وثَّقت هيئات أخرى ومقررين خاصين تابعين للأمم المتحدة باستفاضة انتهاك إسرائيل الجسيم لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    5. El prolongado conflicto y los sufrimientos resultantes son consecuencia directa del menosprecio constante de Israel hacia la comunidad internacional y de su flagrante incumplimiento del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. UN 5 - وقال إن النزاع الذي طال أمده والمعاناة التي نجمت عن ذلك ما هما إلا النتيجة المباشرة لمواصلة إسرائيل تحدي المجتمع الدولي وضربها عرض الحائط بشكل صارخ بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    La guerra civil del Sudán ha sido una constante tragedia en que ninguna de las facciones ha tomado en serio los derechos humanos básicos del pueblo sudanés. UN وما برحت الحرب اﻷهلية في السودان تمثل مأساة مستمرة، لا يبالي أي من الفصائل المتحاربة فيها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب السوداني.
    Espera que la Asamblea General preste a este asunto la atención que merece, y que no siga condonando los efectos de dichas medidas sobre los derechos humanos básicos del pueblo árabe libio. UN وأعرب عن أمله في أن تولي اﻷمم المتحدة هذه المسألة ما تستحقه من اهتمام وفي ألا تستمر في التغاضي عما يترتب على هذه التدابير من آثار بالنسبة ﻷبسط حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب العربي الليبي.
    Queremos reiterar aquí que, en virtud del Convenio de Ginebra de 1949 relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la Potencia ocupante tiene la obligación de garantizar los derechos humanos básicos del pueblo sometido a ocupación. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى هنا، أنه بموجب اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، فإن السلطة القائمة بالاحتلال ملزمة بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الواقع تحت احتلالها.
    Mientras tanto, desea recomendar una vez más la aplicación de medidas que protegerían los derechos humanos fundamentales de la población palestina y de otros habitantes árabes de los territorios ocupados. UN وهي تود في الوقت ذاته، أن توصي مرة أخرى بتنفيذ تدابير من شأنها أن تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في اﻷراضي المحتلة.
    Mientras tanto, recomienda una vez más la aplicación de medidas tendentes a salvaguardar los derechos humanos fundamentales de la población palestina y del resto de la población árabe de los territorios ocupados. UN وفي هذه اﻷثناء، تود أن توصي مرة أخرى بتنفيذ التدابير التي تكفل حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في اﻷراضي المحتلة.
    En ese contexto, los Ministros subrayaron la necesidad de que se preservara la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado, que se garantizara la libertad de circulación de personas y mercancías y que se respetaran los derechos humanos fundamentales de la población palestina. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وضمان حرية تنقل اﻷشخاص ونقل البضائع واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد