Los derechos humanos como objetivo primordial de la política y la práctica en materia de comercio, inversión | UN | حقوق الإنسان باعتبارها الهدف الرئيسي للسياسات والممارسات التجارية والاستثمارية |
Los derechos humanos como objetivo primordial de la política en materia de comercio, inversión y finanzas | UN | حقوق الإنسان باعتبارها الهدف الرئيسي للتجارة والاستثمار والسياسة المالية |
El Consejo de Derechos Humanos previsto debe hacer valer los derechos humanos como universales, indivisibles e interdependientes. | UN | أما مجلس حقوق الإنسان المتوخى إنشاؤه، فيجب أن يدافع عن حقوق الإنسان باعتبارها كونية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
:: La protección de los derechos humanos como legítima preocupación de la comunidad internacional; | UN | :: حماية حقوق الإنسان باعتبارها أحد الاهتمامات المشروعة للمجتمع الدولي؛ |
Los filipinos acogieron con satisfacción la ampliación y el afianzamiento de las iniciativas sobre derechos humanos como pilar básico de la cooperación internacional. | UN | ورحبت الفلبين بتوسيع وتعميق مبادرات حقوق الإنسان باعتبارها دعامة أساسية للتعاون الدولي. |
Los filipinos acogieron con satisfacción la ampliación y el afianzamiento de las iniciativas sobre derechos humanos como pilar básico de la cooperación internacional. | UN | ورحبت الفلبين بتوسيع وتعميق مبادرات حقوق الإنسان باعتبارها دعامة أساسية للتعاون الدولي. |
Eso pone de relieve la magnitud del compromiso de África con el desarrollo sostenible, la paz y los derechos humanos como cimientos del progreso. | UN | ويبرز ذلك مدى التزام أفريقيا بالتنمية المستدامة والسلام وحقوق الإنسان باعتبارها أسس التقدم. |
Esta cuestión no se relaciona con los derechos humanos como esfera temática de actividades. | UN | وهي لا تتصل بحقوق الإنسان باعتبارها مجال تركيز مواضيعي. |
Los planes de estudio de las academias de policía de Azerbaiyán y Eslovenia incluyen los derechos humanos como asignatura independiente. | UN | وتشمل مناهج الدراسة الخاصة بأكاديميات الشرطة في أذربيجان وسلوفينيا حقوق الإنسان باعتبارها مادة مستقلة. |
1. Los derechos humanos como derechos constitucionales | UN | 1- حقوق الإنسان باعتبارها حقوقاً دستورية |
Posteriormente, el Comité incluyó la protección de los derechos humanos como una de sus cinco prioridades para el período 2013-2015. | UN | وبناء على ذلك، أدرجت اللجنة مسألة حماية حقوق الإنسان باعتبارها واحدة من أولوياتها الخمس في الفترة 2013-2015. |
A su delegación le preocupan las tentativas de mezclar el derecho a la privacidad con la gobernanza de Internet y de imponer los derechos humanos como una condición. | UN | وأعربت عن قلق وفدها إزاء محاولات الخلط بين الحق في الخصوصية ومسألة إدارة الانترنت وتثبيت حقوق الإنسان باعتبارها شرطاً. |
Es esencial que los Estados examinen si la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está tratando a todos los derechos humanos como un todo indivisible y si existe una asignación equitativa de personal y recursos para la promoción de todos los derechos. | UN | ومن الضروري أن تبحث الدول مسألة ما إذا كانت مفوضية حقوق الإنسان تعالج جميع حقوق الإنسان باعتبارها حقوقاً غير قابلة للتجزئة، وما إذا كان هناك تخصيص متوازن للموظفين والموارد من أجل تعزيز جميع الحقوق. |
iv) Toman nota de la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para la educación sobre derechos humanos como parte o complemento de los planes de acción nacionales en materia de derechos humanos y de otros planes de acción pertinentes; | UN | `4` ينوهون باستصواب وضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتبارها أحد المكونات أو العناصر المكملة لخطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من خطط العمل ذات الصلة؛ |
Las organizaciones internacionales, los activistas de la sociedad civil y las ONG utilizan las normas y los instrumentos internacionales de derechos humanos como punto de referencia concreto para juzgar la conducta de los Estados. | UN | فالمنظمات الدولية والناشطون في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية يستخدمون القواعد والصكوك الدولية لحقوق الإنسان باعتبارها المرجع الملموس الذي يحكمون بموجبه على سلوك الدول. |
iv) La consideración de la educación en los derechos humanos como uno de los criterios para la calificación, la acreditación y el desarrollo profesional del personal docente y para la acreditación de las actividades de formación a cargo de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ' 4` النظر إلى حقوق الإنسان باعتبارها شرطا من شروط تأهـُّـل موظفي قطاع التعليم واعتمادهم وتطورهـم المهنـي واعتماد أنشطة التدريب المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية. |
Letonia apoya firmemente la decisión de crear un consejo de derechos humanos, que reconoce a los derechos humanos como cuestión prioritaria en el programa de las Naciones Unidas. | UN | ولاتفيا تؤيد بقوة قرار إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، والذي يعترف بحقوق الإنسان باعتبارها أولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Las medidas para luchar contra el terrorismo apuntan hacia aquellos cuyas acciones niegan y rechazan los derechos humanos como valor fundamental de las sociedades modernas. | UN | والإجراءات التي تتخذ في إطار الكفاح ضد الإرهاب تستهدف أولئك الذين يرفضون بأعمالهم تلك احترام حقوق الإنسان باعتبارها قيمة أساسية للمجتمعات الحديثة. |
56. Se expresó que las evaluaciones de las repercusiones en los derechos humanos eran un posible punto de convergencia. | UN | 56- ونوقشت تقييمات الآثار على حقوق الإنسان باعتبارها نقطة توافق محتملة. |
2. Apoya la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo y subraya el carácter multidimensional, dinámico e integrador de ese derecho, que favorece una asociación en pro del desarrollo y constituye un marco pertinente para la cooperación internacional y la acción nacional a fin de lograr el respeto universal y efectivo de todos los derechos humanos en su universalidad, indivisibilidad e interdependencia; | UN | ٢- تؤيد `إعلان الحق في التنمية` وتشدد على طابعه المتعدد اﻷبعاد والمتكامل والدينامي الذي يحبذ وجود شراكة من أجل التنمية ويشكل إطاراً مناسباً للتعاون الدولي والعمل الوطني بهدف تأمين الاحترام العالمي الفعال لجميع حقوق اﻹنسان باعتبارها حقوقاً عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة؛ |
No obstante, los órganos creados en virtud de tratados deben reconocer como corresponde que el desarrollo, la democracia y los derechos humanos son cuestiones interrelacionadas. | UN | ومع ذلك فإنه ينبغي على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تعطي مصداقية للتنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان باعتبارها مسائل مترابطة. |
Asimismo, ayuda a las compañías a integrar los derechos humanos entre las preocupaciones de la empresa, lo que ayuda a cumplir su obligación de respetar los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تساعد الشركات على إدماج حقوق الإنسان باعتبارها شواغل أساسية لقطاع الأعمال التجارية، مما يدعم مسؤوليتها عن احترام حقوق الإنسان. |