Además, diversos miembros consideraban que la dignidad humana constituía el fundamento de los derechos humanos en general, y no un derecho distinto. | UN | وإضافة إلى ذلك، رأى عدد من الأعضاء أن كرامة الإنسان تشكل أساس حقوق الإنسان بصفة عامة وليست حقاً منفصلاً. |
Sería interesante recibir más información acerca de la relación entre los mecanismos nacionales para la mujer y los mecanismos nacionales de derechos humanos en general. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة المزيد عن العلاقة بين الآلية الوطنية للمرأة والآلية الوطنية لحقوق الإنسان بصفة عامة. |
1. Establecer un programa de formación para el personal encargado de aplicar la legislación de derechos humanos en general y de los problemas de la trata de personas en particular; | UN | وضع برنامج تدريبي للقائمين على إنفاذ القانون حول حقوق الإنسان بصفة عامة وقضايا الاتجار بالبشر بصفة خاصة. |
La promoción de los derechos humanos en general implica, además de la voluntad política y la determinación, la utilización de recursos financieros necesarios y eficaces. | UN | إن تعزيز حقوق الإنسان بصفة عامة يتطلب، علاوة على الإرادة السياسية والتصميم، تهيئة الموارد المالية المطلوبة والفعالة. |
Se consideró que la discapacidad era un obstáculo importante para el disfrute de los derechos humanos en general y de la educación en particular. | UN | 12 - وقد وُجد أن الإعاقة تشكل عقبة كبيرة أمام إعمال حقوق الإنسان بصفة عامة والحق في التعليم بصفة خاصة. |
La CDI hace bien al no centrar su atención en determinadas categorías de derechos y remitirse en cambio a los derechos humanos en general. | UN | وأضافت بأن اللجنة محقة في عدم التركيز على فئات معينة من الحقوق والإشارة بدلا من ذلك إلى حقوق الإنسان بصفة عامة. |
Éstos incluyen noticias sobre el adelanto de la condición de la mujer, los derechos de la mujer y los derechos humanos en general. | UN | وتغطي المحطة الأخبار ذات الصلة بالنهوض بوضع المرأة، وحقوق المرأة وحقوق الإنسان بصفة عامة. |
En el ámbito de la militancia y la defensa en relación con los derechos humanos, he asistido a numerosos cursos especializados sobre los derechos humanos en general y los derechos de la mujer y del niño particular. | UN | شاركت في هذا الصدد في دورات تدريبية عديدة في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق المرأة والطفل بصفة خاصة. |
En el plano normativo, esto requiere un enfoque holístico para hacer frente a los diversos motivos de discriminación, así como un entendimiento holístico de los derechos humanos en general. | UN | وعلى المستوى المعياري، يتطلب ذلك اتباع نهج كلي في تناول مختلف أسباب التمييز فضلا عن فهم كلي لحقوق الإنسان بصفة عامة. |
También implicaría abandonar el entendimiento holístico de los derechos humanos, con el riesgo de que el enfoque de los derechos humanos en general se fragmentase aún más. | UN | وسيعني ذلك أيضا التخلي عن الفهم الكلي لحقوق الإنسان، مع احتمال تعرض نهج حقوق الإنسان بصفة عامة إلى مزيد من التجزئة. |
Formadora y conferenciante sobre los derechos humanos en general, y en especial los derechos de la mujer y del niño, así como sobre la violencia contra la mujer | UN | وأعمل مدرِّبة ومحاضرة في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة وفي مجال حقوق المرأة والطفل والعنف ضد المرأة بصفة خاصة؛ |
Formadora y conferenciante sobre los derechos humanos en general, y más especialmente los derechos de la mujer y del niño, así como sobre la violencia contra la mujer | UN | مدرِّبة ومحاضرة في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة وفي مجال حقوق المرأة والطفل والعنف ضد المرأة بصفة خاصة. |
Varios colegas resaltaron la importancia de que los miembros del grupo tuviesen la oportunidad de tomar la palabra colectivamente acerca de la situación de los derechos humanos en general y de su labor en particular, y señalaron que en la quinta reunión podría hablarse de la preparación de un proyecto. | UN | وقد شدد عدد من الزملاء على أن من المهم أن ينتهز أعضاء الفريق الفرصة للإعراب جماعيا عن أنفسهم بشأن حالة حقوق الإنسان بصفة عامة وأعمالهم بصفة خاصة، وعلى إمكانية إعداد مشروع خلال الاجتماع الخامس. |
En la Declaración del Milenio, los gobiernos expresaron su determinación de respetar no sólo los derechos humanos en general, sino también, concretamente, la igualdad de derechos de todos sin distinciones. | UN | وفي إعلان الألفية، التزمت الحكومات لا باحترام حقوق الإنسان بصفة عامة فحسب، بل لقد التزمت صراحة باحترام الحقوق المتساوية، دون تمييز. |
150. Cada vez es más evidente que los extremismos, con su mensaje en un primer momento religioso, utilizan la religión para fines que no tienen nada que ver con los derechos humanos en general y la libertad de religión o de creencias en particular. | UN | 150- وإضافة إلى ذلك، من الواضح أكثر فأكثر أن المتطرفين يعمدون من خلال خطاب ديني في ظاهره إلى استغلال الدين لتحقيق غايات بعيدة كل البعد عن حقوق الإنسان بصفة عامة وعن حرية الدين أو المعتقد بصفة خاصة. |
Antes había ratificado o se había adherido a varios instrumentos internacionales relativos a la promoción de los derechos humanos en general y los de la mujer en particular, a saber: | UN | وكانت قبل ذلك قد صدقت على العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة، أو انضمت إليها. |
La manera en que una sociedad trata a sus prisioneros y detenidos, incluidos los extranjeros, es un indicador importante del compromiso de dicha sociedad con los derechos humanos en general. | UN | وتعد الطريقة التي يعامل بها المجتمع سجناءه ومحتجزيه، بمن فيهم الأجانب، مؤشرا أساسيا على التزام هذا المجتمع بحقوق الإنسان بصفة عامة. |
La República Checa mantiene un firme compromiso con el objetivo de mejorar la condición jurídica y social de la mujer y cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales en relación con los derechos humanos en general y con los derechos de la mujer en particular. | UN | وتظل الجمهورية التشيكية ملتزمة بتحسين وضع المرأة في المجتمع والوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة. |
El mandato debía incluir la protección y la promoción de los derechos culturales de todos, el respeto de la diversidad cultural; garantías del ejercicio de estos derechos; la divulgación de una cultura de derechos humanos en general y la consolidación de estos valores. | UN | فينبغي أن تتضمن ولايته حماية وتعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي، وضمان ممارسة هذه الحقوق، ونشر ثقافة حقوق الإنسان بصفة عامة وترسيخ قيمها. |
79. El Ministerio de Educación asigna gran importancia a la educación en materia de derechos humanos y al aumento de la sensibilización sobre los derechos humanos en general. | UN | 79- تولي وزارة التربية والتعليم أهمية كبيرة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وزيادة الوعي بحقوق الإنسان بصفة عامة. |