Los mecanismos de derechos Humanos del Consejo de Europa insisten en que los niños deben ser objeto de la misma protección que los adultos. | UN | 18 - وآليات حقوق الإنسان بمجلس أوروبا مصممة على توفير حماية عادلة للأطفال. |
2. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa recomendó a las autoridades de Liechtenstein que consideraran seriamente la posibilidad de establecer la institución del Ombudsman. | UN | 2- أوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بأن تنظر سلطات ليختنشتاين بجدية في إمكانية تأسيس |
El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa formuló recomendaciones análogas. | UN | وقدم مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا |
32. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa señaló que a los niños de 12 años se les atribuía responsabilidad penal. | UN | 32- وأشار مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا إلى أن الأطفال الذين تصل أعمارهم 12 سنة يتحملون المسؤولية الجنائية. |
Portugal es parte en el sistema de derechos Humanos del Consejo de Europa y está sujeto al examen, entre otros, del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité Europeo de Derechos Sociales. | UN | والبرتغال طرف في نظام حقوق الإنسان بمجلس أوروبا وتخضع لرقابة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية وغيرهما. |
41. El Foro Anual del Centro Norte-Sur se celebró en Lisboa los días 16 y 17 de noviembre de 2007 en cooperación con la Comisión de Venecia y la Oficina del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa. | UN | 41- عُقد المنتدى السنوي لمركز التعاون بين الشمال والجنوب في لشبونة يومي 16 و17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 بالتعاون مع لجنة البندقية ومكتب مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا. |
16. En relación con la experiencia del Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa, se destacó la importancia de disponer de una visión global de la situación de los derechos humanos en cada Estado miembro. | UN | 16- وقد أكدت تجربة مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا أهمية الاحتفاظ بصورة شاملة لحالة حقوق الإنسان في كل واحدة من الدول الأعضاء. |
El Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa también manifestó su preocupación al respecto. | UN | وأعرب مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا أيضاً عن شواغل إزاء هاتين المادتين(89). |
Amnistía Internacional y el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa hicieron una recomendación similar. | UN | وقدمت منظمة العفو الدولية ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا توصية مشابهة(4). |
3. La comunicación conjunta 2 (JS2) y el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa recomendaron que los Países Bajos retirasen sus reservas con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 3- وأوصت الورقة المشتركة 2 كما أوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هولندا بسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل(5). |
Amnistía Internacional y el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa recomendaron que los Países Bajos establecieran un plan de acción nacional de derechos humanos. | UN | وأوصى كُلّ من منظمة العفو الدولية ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هولندا بوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان(16). |
El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa hizo una observación similar. | UN | وأبدى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا ملاحظة مماثلة(28). |
16. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa celebró la publicación del documento de política gubernamental " Más oportunidades para las mujeres: política de emancipación para 2008-2011 " y felicitó al Gobierno por evaluar periódicamente la aplicación de la política de igualdad de la mujer de todos los ministerios. | UN | 16- ورحب مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بوثيقة السياسة العامة الحكومية " مزيد من الفرص للمرأة: سياسة التحرر 2008-2011 " وأشاد بالحكومة على تقييمها المنتظم لسياسة المساواة للمرأة في كل الوزارات. |
A juicio del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa, esto era un ejemplo de buena práctica. | UN | وعد مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هذا من أمثلة الممارسات الجيدة(29). |
20. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa alentó a los Países Bajos a sensibilizar a los juristas y a la policía sobre la necesidad de identificar las circunstancias agravantes concretas que concurrían en los delitos motivados por prejuicios y en la discriminación en todos los niveles de los procedimientos penales y procesales. | UN | 20- وشجع مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هولندا على توعية رجال القانون والشرطة بضرورة إدراك ظروف التشديد الخاصة بجرائم الكراهية والتمييز في جميع مستويات التقاضي والإجراءات الجنائية. |
El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa señaló con preocupación el endurecimiento de las penas para menores en los últimos años. | UN | وأشار مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بقلق إلى تشديد العقوبات على الأحداث خلال السنوات الأخيرة(60). |
36. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa afirmó que el racismo, incluido el odio contra los musulmanes, ocupaba el primer lugar en las estadísticas de discriminación en Internet junto con las quejas sobre antisemitismo. | UN | 36- ذكر مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا أن العنصرية، بما في ذلك كراهية المسلمين، تأتي على رأس إحصاءات التمييز على الإنترنت، إلى جانب الشكاوى من معاداة السامية. |
54. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa afirmó que el Convenio-marco para la Protección de las Minorías Nacionales no se aplicaba a las minorías romaní y sinti, ya que los Países Bajos no las reconocían como tales. | UN | 54- ذكر مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا أن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية لا تسري على الروما والسينتي لأن هولندا لا تعترف بهم كأقلية قومية. |
El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa (CDHCE) informó de que las tendencias antisemitas parecían ser una corriente alarmante en Ucrania y de que existía un verdadero riesgo de una epidemia antisemita. | UN | وأفاد مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا أن نزعات معاداة السامية تشكل على ما يبدو اتجاهاً مقلقاً في أوكرانيا وأنه يوجد خطر حقيقي يتمثل في تفشي عدوى معاداة السامية(18). |
El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa recomendó a las autoridades de Liechtenstein que se aseguraran de que, siempre que fuese necesario, los extranjeros pudieran tener acceso a intérpretes y a traducciones durante la detención y los procedimientos judiciales. | UN | وأوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا سلطات ليختنشتاين بأن تضمن للأجانب التمكن، كلما لزم، من الحصول على خدمات مترجم شفوي وعلى الترجمة التحريرية طوال فترة الإجراءات القضائية والاعتقال(37). |