Esos informes todavía no trataban específicamente la cuestión de la discriminación racial, pese a que algunas partes se referían a los derechos humanos en general. | UN | وهذه التقارير لم تتناول على وجه التحديد مسألة التمييز العنصري، وإن كانت تتضمن فروعاً تتناول حقوق الإنسان بوجه عام. |
Esos informes todavía no trataban específicamente la cuestión de la discriminación racial, pese a que algunas partes se referían a los derechos humanos en general. | UN | وهذه التقارير لم تتناول على وجه التحديد مسألة التمييز العنصري، وإن كانت تتضمن فروعاً تتناول حقوق الإنسان بوجه عام. |
Debía tratarse como un ataque a los derechos humanos en general. | UN | وإنه يتعين معاملتها على أنها اعتداء على حقوق الإنسان بوجه عام. |
Esos informes todavía no tratan específicamente la cuestión de la discriminación racial en los términos de la Convención, pese a que algunas partes se refieren a los derechos humanos en general. | UN | وهذه التقارير لم تتناول على وجه التحديد مسألة التمييز العنصري، وإن كانت تتضمن فروعاً تتناول حقوق الإنسان بوجه عام. |
No hay ninguna división sencilla o digna de fe de los derechos humanos en general, o de los derechos reconocidos por la Convención en particular, en esas dos categorías de derechos. | UN | ولا تنقسم حقوق الإنسان بوجه عام أو الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، لا بشكل بسيط ولا بشكل رسمي، إلى هاتين الفئتين. |
No hay ninguna división sencilla o digna de fe de los derechos humanos en general, o de los derechos reconocidos por la Convención en particular, en esas dos categorías de derechos. | UN | ولا تنقسم حقوق الإنسان بوجه عام أو الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، لا بشكل بسيط ولا بشكل رسمي، إلى هاتين الفئتين. |
Se refiere al carácter especial de los tratados de derechos humanos en general. | UN | فهي تشير إلى الطابع الخاص الذي يميز معاهدات حقوق الإنسان بوجه عام. |
No hay ninguna división sencilla o digna de fe de los derechos humanos en general, o de los derechos reconocidos por la Convención en particular, en esas dos categorías de derechos. | UN | ولا تنقسم حقوق الإنسان بوجه عام أو الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، لا بشكل بسيط ولا بشكل رسمي، إلى هاتين الفئتين. |
De las campañas públicas que se realizan a diario sobre la promoción de los derechos humanos en general, y sobre la libertad de pensamiento, conciencia y religión en particular, se ocupan principalmente los medios de comunicación. | UN | وتنظم وسائط الإعلام حملات عامة يومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان بوجه عام وحرية الفكر والرأي والدين بوجه خاص. |
No hay ninguna división sencilla o digna de fe de los derechos humanos en general, o de los derechos reconocidos por la Convención en particular, en esas dos categorías de derechos. | UN | ولا تنقسم حقوق الإنسان بوجه عام أو الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، لا بشكل بسيط ولا بشكل رسمي، إلى هاتين الفئتين. |
Sin embargo, las normas internacionales de derechos humanos en general y el Pacto en particular no son ajenos a la presión a la que pueden verse sometidos los Estados a causa del terrorismo. | UN | غير أن القانون الدولي لحقوق الإنسان بوجه عام والعهد بوجه خاص لا يتجاهلان الضغوط التي تتعرض لها الدولة بفعل الإرهاب. |
El objetivo es crear conciencia entre los dirigentes estudiantiles acerca de los derechos humanos en general e impulsarlos a tomar iniciativas en esa esfera. | UN | ويسعى المؤتمر إلى تعزيز الوعي وحفز العمل فيما بين زعماء الطلاب في مجال حقوق الإنسان بوجه عام. |
No hay ninguna división sencilla o digna de fe de los derechos humanos en general, o de los derechos reconocidos por la Convención en particular, en esas dos categorías de derechos. | UN | ولا تنقسم حقوق الإنسان بوجه عام أو الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، لا بشكل بسيط ولا بشكل رسمي، إلى هاتين الفئتين. |
Todos los participantes estuvieron de acuerdo en que se estableciera un comité directivo nacional para supervisar la situación de los derechos humanos en general y, en particular, en las prisiones del Iraq. | UN | واتفق كل المشاركين على إنشاء لجنة توجيهية وطنية لرصد حقوق الإنسان بوجه عام والحالة في السجون العراقية بوجه خاص. |
No cabe duda de que su importancia para la comprensión de los derechos humanos en general es fundamental. | UN | ومن الواضح أنها ذات أهمية بالغة لفهم حقوق الإنسان بوجه عام. |
Realización de talleres y cursos de capacitación y sensibilización sobre los derechos humanos en general y sobre la Convención sobre los Derechos del Niño en particular | UN | عقد حلقات عمل للتدريب والتوعية وحلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان بوجه عام واتفاقية حقوق الطفل بوجه خاص |
La Working Women Association se esfuerza por promover los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular entre las trabajadoras. | UN | كما تسعى الرابطة إلى تعزيز حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق المرأة العاملة بوجه خاص. |
Si bien los derechos humanos y la protección diplomática están relacionados, las dos cuestiones deben examinarse de manera equilibrada para evitar la tendencia a asimilar la protección diplomática a los derechos humanos en general. | UN | وأضافت أنه لا شك في وجود صلة بين الحماية الدبلوماسية وحقوق الإنسان، ولكن ينبغي النظر في هاتين المسألتين بطريقة متوازنة لتجنب الميل إلى المزج بين الحماية الدبلوماسية وحقوق الإنسان بوجه عام. |
Varios organismos y organizaciones de Viet Nam han organizado numerosos cursos prácticos y de capacitación sobre derechos humanos en general y sobre los derechos de la mujer y de los niños en particular. | UN | وعقدت مختلف الوكالات والمنظمات الفييتنامية الكثير من حلقات العمل للتدريب في شؤون حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق المرأة وحقوق الطفل بوجه خاص. |
- El terror no debe prevalecer sobre los derechos humanos en general, ni sobre la libertad de expresión en particular; | UN | - يجب ألا ينتصر الإرهاب على حقوق الإنسان بوجه عام وعلى حرية التعبير بوجه خاص؛ |