ويكيبيديا

    "الإنسان بوصفها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos como
        
    • humanos son
        
    • Humanos en su calidad
        
    • humana como
        
    • humanos en tanto que
        
    • humanos eran
        
    • humanos se
        
    - Protección de los derechos humanos como preocupación legítima de la comunidad internacional; UN :: حماية حقوق الإنسان بوصفها شاغلاً مشروعاًً من شواغل المجتمع الدولي
    Las instituciones nacionales de derechos humanos como defensoras de los derechos humanos UN المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها جهات مدافعة عن حقوق الإنسان
    La estrategia para su aplicación consiste en reconocer que se deben adoptar los principios y normas de derechos humanos como marco indispensable de la mundialización. UN وتكمن استراتيجية تحقيقها في الاعتراف بأنه يجب اعتماد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان بوصفها إطارا لا غنى عنه للعولمة.
    En este sentido, también queremos destacar la importancia de la educación en materia de derechos humanos como clave para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية تعليم حقوق الإنسان بوصفها أمرا أساسيا للتنمية.
    Algunas también hacen hincapié en la importancia de los derechos humanos como referencia para la educación. UN ويشدد بعضها أيضاً على أهمية حقوق الإنسان بوصفها مرجعاً للتعليم.
    En el texto final del Plan se hace referencia a los derechos humanos como parte del marco general de gobernanza necesario para un desarrollo sostenible. UN وتشير النسخة الأخيرة من الخطة إلى حقوق الإنسان بوصفها جزءاً من إطار الحكم الإجمالي الضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    Resulta también indispensable que las Naciones Unidas sigan protegiendo y promoviendo los derechos humanos como uno de sus tres pilares. UN ومن الضروري أيضا أن تواصل الأمم المتحدة حماية وتعزيز حقوق الإنسان بوصفها إحدى ركائزها الثلاث.
    Podía aprobarse un plan de acción que estableciera el respeto de los derechos humanos como criterio básico para la adopción de políticas y la preparación de leyes por el Gobierno. UN ويمكن بدء العمل بخطة عمل لتكريس حقوق الإنسان بوصفها معياراً لصناعة السياسات العامة للحكومة ولوضع مشاريع القوانين.
    A. Los derechos humanos como objetivo del Gobierno y vehículo de progreso UN ألف - حقوق الإنسان بوصفها غايات الحكومة وسبيلاً لإحراز التقدم
    En particular, señala con satisfacción la nueva Constitución, que establece los derechos humanos como elemento fundamental. UN وتحيط علماً مع الارتياح، بوجه خاص، بالدستور الجديد الذي يقر بحقوق الإنسان بوصفها حقوقاً أساسية.
    De resultas de ello, el equipo de tareas reconoció los derechos humanos como uno de los tres pilares propuestos de una agenda para el desarrollo después de 2015. UN ونتيجة لذلك، اعترف الفريق العامل بحقوق الإنسان بوصفها إحدى الركائز المقترحة الثلاث لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    :: Seguir emprendiendo medidas a fin de fortalecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos como órgano verdaderamente independiente. UN :: مواصلة بذل الجهود لتدعيم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بوصفها هيئة مستقلة فعلا.
    El Marco tiene por objeto crear una cultura de respeto de los derechos humanos como responsabilidad de todos los australianos. UN ويهدف إلى بناء ثقافة احترام حقوق الإنسان بوصفها مسؤولية جميع الأستراليين.
    Así, los jóvenes, a medida que van creciendo, percibirán los derechos humanos como un modo de vida. UN وترى أنه يمكن من خلال ذلك أن يكبر الشباب متحلين بالوعي بحقوق الإنسان بوصفها سبيل حياة.
    En ese informe, el Secretario General designó a la Alta Comisionada para los Derechos humanos como coordinadora de la evaluación de todas las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وفي هذا التقرير، عين الأمين العام المفوضة السامية لحقوق الإنسان بوصفها منسقة لتقييم جميع أنشطة المساعدة التقنية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    17. El Gobierno de Noruega informó de que en su reciente Plan Nacional de Lucha contra la Epidemia de VIH/SIDA se habían incorporado los derechos humanos como principios rectores. UN 17- وأفادت حكومة النرويج بأن خطة العمل الوطنية التي وُضعت مؤخرا لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة المكتسب قد اعتمدت حقوق الإنسان بوصفها المبادئ التوجيهية الرئيسية.
    Acogemos con beneplácito la Nueva Iniciativa Africana, que se basa en los principios de responsabilidad e identificación, y hace especial hincapié en la democracia, la transparencia, la buena gestión de los asuntos públicos, el estado de derecho y los derechos humanos como factores fundamentales del desarrollo. UN ونحن نرحب بالمبادرة الأفريقية الجديدة القائمة على مبادئ المسؤولية والملكية مع التركيز على الديمقراطية والشفافية والحكم الرشيد وسيادة القانون وحقوق الإنسان بوصفها عوامل أساسية للتنمية.
    136. El Irán considera que los derechos humanos son una auténtica cuestión de fondo importante en el largo plazo. UN 136- تنظر إيران إلى حقوق الإنسان بوصفها مسألة هامة وجوهرية وطويلة الأجل وحقيقية.
    Asimismo, el Comité Preparatorio decidió que se pidiera a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en su calidad de Secretaria General de la Conferencia, que redactara un proyecto de declaración y programa de acción para la Conferencia Mundial. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة التحضيرية توجيه طلب رسمي إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان بوصفها الأمين العام للمؤتمر وقامت بإعداد مشروع إعلان وبرنامج عمل للمؤتمر.
    En ese sentido, la extrema pobreza es un caso clásico de la importancia fundamental de la dignidad humana como principio rector de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الفقر المدقع دراسة حالة نموذجية في الأهمية المحورية لكرامة الإنسان بوصفها مبدأ من المبادئ التوجيهية لحقوق الإنسان.
    Bahrein indicó que el mayor problema estribaba en difundir la concienciación sobre los derechos humanos en tanto que proceso. UN وبيّنت البحرين أن المشكلة الأساسية تكمن في ضرورة إشاعة الوعي بحقوق الإنسان بوصفها عملية في حد ذاتها.
    5. En sus propuestas de reforma, presentadas en julio de 1997, el Secretario General señaló que los derechos humanos eran fundamentales para la promoción de la paz y la seguridad, la prosperidad económica y la equidad social. UN ٥- أكد اﻷمين العام في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح والمقدمة في تموز/يوليه ٧٩٩١ على أهمية حقوق اﻹنسان بوصفها جزءاً لا يتجزأ من تعزيز السلم واﻷمن، والرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    Ahora que la doctrina de los derechos humanos se considera como la única ideología posible, asistimos a una vuelta del Estado policial. UN وفي حالة الإبقاء على مبادئ حقوق الإنسان بوصفها الإيديولوجية الوحيدة القائمة، فإننا نعود إلى نظام الدولة البوليسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد