Se han logrado avances sin precedentes en la lucha por la democracia y los derechos humanos en todo el mundo. | UN | لقد حدث تحسن غير مسبوق في السعي إلى إرساء الديمقراطية وحقوق الإنسان حول العالم. |
Juntos podemos hacer que el Consejo sea el foro mundial más elevado para el avance de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | يمكننا معا أن نجعل من المجلس المنتدى العالمي الأهم للنهوض بحقوق الإنسان حول العالم. |
La NAACP también ha participado en proyectos prácticos encaminados a mejorar los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وعملت الجمعية أيضا في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان حول العالم. |
Es la cooperación, y no la politización de los derechos humanos, lo que puede permitir mejorar las distintas situaciones de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | فمن خلال التعاون في مجال حقوق الإنسان، لا بتسييسه، يمكن تحقيق تحسُّن في أوضاع حقوق الإنسان حول العالم. |
Las innumerables víctimas de violaciones de derechos humanos en todo el mundo reclaman que se escuche su historia. | UN | ويطالب عدد كبير جدا من ضحايا حقوق الإنسان حول العالم بالاستماع لمحنتهم. |
Saben, estoy de acuerdo con La Haya, con los activistas de derechos humanos en todo el mundo. | Open Subtitles | أتفق مع حقوق الإنسان لنشطاء حقوق الإنسان حول العالم |
En nombre del Gobierno de la República de Corea, me sumo a los oradores que me precedieron para felicitar cálidamente a los cinco galardonados por lo que han conseguido hasta hoy en la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | بالنيابة عن حكومة جمهورية كوريا، أشاطـر المتكلمين السابقين الإعراب عن التهانـئ الصادقة للمتلقين الخمسة للجوائز، على الإنجازات التي حققوها حتى الآن في التقدم بحقوق الإنسان حول العالم. |
Como lo señalan las profusas reseñas bibliográficas de los galardonados del día de hoy, los empeños por promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo siguen siendo tan diversos y enérgicos como siempre, y necesariamente tiene que ser así. | UN | وكما تبين اللمحات الشخصية الثرية لمتلقي الجوائز اليوم، تظــل الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان حول العالم متنوعة ونشطة، كما كانت دائما، وهذا ضروري. |
En ese contexto, durante su segundo ciclo, el Consejo dio continuidad a la ejecución y conclusión de su proceso de consolidación institucional y abordó situaciones temáticas y concretas de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وإزاء هذه الخلفية، واصل المجلس، في دورته الثانية، تطوير وإنجاز عمليته للبناء المؤسسي، وتصدَّى لأوضاع مواضيعية ومحددة لحقوق الإنسان حول العالم. |
En la actualidad existen 20 ciudades de derechos humanos en todo el mundo que son facilitadas por People ' s Decade of Human Rights Education. | UN | وهناك الآن 20 مدينة من مدن حقوق الإنسان حول العالم تيسِّر الاطلاع على أحوالها منظمة عقد الشعوب للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Irlanda quisiera que el papel activo que cumplen las Naciones Unidas en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en todo el mundo se mantuviera y reforzara. | UN | وتود أيرلندا أن ترى الأمم المتحدة منخرطة انخراطا نشطا في رصد حالات حقوق الإنسان حول العالم والحفاظ على هذا الانخراط وتعزيزه. |
Desde el nacimiento de la Organización hace más de seis décadas, Tailandia ha colaborado estrechamente con las Naciones Unidas para fomentar la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ومنذ ولادة المنظمة قبل ستة عقود، تعمل تايلند على نحو وثيق مع الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان حول العالم. |
La delegación de Israel lamenta tener que pedir que se proceda a una votación sobre la resolución y exhorta a otras delegaciones que estén genuinamente interesadas en promover un programa responsable de derechos humanos en todo el mundo que también manifiesten su preocupación. | UN | ويعرب وفدها عن أسفه أن يطالب بإجراء تصويت بشأن القرار، ويحث الوفود الأخرى التي لها اهتمام أصيل بتعزيز برنامج مسؤول بشأن حقوق الإنسان حول العالم على أن تُعرب عن قلقها أيضاً. |
Se juzgaría al Consejo por el resultado de este proceso, por el modo en que este potenciara su capacidad de mejorar la situación de los derechos humanos en todo el mundo, hacer frente a las violaciones e impedir los abusos. | UN | وأضافت أن الحكم على المجلس سيكون من خلال نتائج هذه العملية، ومدى قدرته على تحسين وضع حقوق الإنسان حول العالم ومواجهة الانتهاكات ومنع التجاوزات. |
Es de suma importancia tratar la islamofobia, la cristianofobia y el antisemitismo, así como cualquier otra forma de discriminación religiosa, en igualdad de condiciones; lo contrario supondría dar pie a acusaciones de selectividad, politización y empleo de dobles raseros a la hora de abordar las situaciones de derechos humanos en todo el mundo. | UN | ومن الأهمية بمكان معالجة الخوف من الإسلام والخوف من المسيحية ومعاداة السامية، وكذلك أي شكل آخر من أشكال التمييز الديني، على قدم المساواة. والعمل خلافاً لذلك، يستدعي اتهامات بالانتقائية والتسييس واستخدام معايير مزدوجة في معالجة حالات حقوق الإنسان حول العالم. |
Front Line asiste a las reuniones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y del nuevo Consejo de Derechos Humanos desde 2004, donde aporta información sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo y hace gestiones para que se refuercen las medidas de protección. | UN | تحضر منظمة الخط الأمامي اجتماعات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمجلس الجديد لحقوق الإنسان منذ عام 2004، وقد ساهمت بمعلومات عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان حول العالم وعملت على حشد التأييد من أجل تعزيز تدابير الحماية. |
El debate de hoy, que se inscribe en la perspectiva del proceso de revisión de 2011 de la situación, las actividades y el funcionamiento del Consejo, reviste el más alto interés para el Congo por las importantes responsabilidades que incumben a este órgano en cuanto a la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | والمناقشة الجارية اليوم، التي هي جزء من عملية استعراض مركز المجلس وأنشطته وعمله لعام 2011، تتصف بمنتهى الأهمية للكونغو، في ضوء المسؤوليات الهامة التي يتحملها الجهاز عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان حول العالم. |
Para remediar esa situación, el estudio sugiere " el establecimiento de alguna modalidad de " observatorio internacional de los derechos humanos y la discapacidad " " con el mandato claro de vigilar la evolución de la situación en materia de derechos humanos en todo el mundo en la medida en que afecte a las personas con discapacidad. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، تقترح الدراسة " إنشاء بعض أشكال الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان(18) تزود بولاية واضحة لرصد تطورات حقوق الإنسان حول العالم من حيث تأثيرها على المعوقين. |