ويكيبيديا

    "الإنسان علماً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Humanos tomó nota
        
    • Humanos toma nota
        
    • Humanos observó
        
    • Humanos de
        
    • toma nota de
        
    • Humanos señaló
        
    • conocimiento de
        
    La Comisión de Derechos Humanos tomó nota con reconocimiento de los mayores esfuerzos que realiza la Oficina para difundir información sobre derechos humanos a través de su página en la Web. UN أحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً مع التقدير بازدياد الجهود التي يبذلها المكتب لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان بواسطة موقعه على الشبكة العالمية.
    En su resolución 2005/29, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos tomó nota de esa decisión. UN وأحاطت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان علماً بهذا المقرر في قرارها 2005/29.
    En 2001 el Comité de Derechos Humanos tomó nota de que el Reino Unido había reconocido la ilegalidad de la prohibición del retorno de los ilois al archipiélago de Chagos. UN في عام 2001، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن المملكة المتحدة تقبل بعدم مشروعية قيامها بمنع عودة سكان الجزيرة إلى خليج شاغوس.
    La Comisión de Derechos Humanos toma nota asimismo del informe de la Comisión Indonesia de Investigación y de la cooperación establecida con la Comisión Internacional de Investigación. UN " كما تحيط لجنة حقوق الإنسان علماً بتقرير لجنة التحقيق الإندونيسية وبما أُقيم من تعاون مع لجنة التحقيق الدولية.
    25. Aunque tomó nota de las numerosas medidas adoptadas para abordar el problema de la desigualdad entre hombres y mujeres, el Comité de Derechos Humanos observó que seguía persistiendo una actitud pasiva en la sociedad con respecto al papel de la mujer en muchas esferas, especialmente en los asuntos públicos. UN 25- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة لمعالجة مشكلة عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها لاحظت استمرار الموقف السلبي السائد في المجتمع إزاء الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات عديدة، ولا سيما في الشؤون العامة.
    23. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de las seguridades dadas por Mónaco sobre la supresión del destierro en la próxima reforma del Código Penal, pero seguía preocupándole la vigencia de disposiciones obsoletas y contrarias al Pacto. UN 23- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بتأكيدات موناكو بأن الإبعاد سوف يلغى عند تعديل قانون العقوبات الذي يجري النظر فيه، فقد ظلت قلقة إزاء استمرار سريان أحكام بالية تتنافى والعهد.
    En 2006, el Comité de Derechos Humanos tomó nota de la aprobación de la Ley sobre la violencia en el hogar y el establecimiento de centros de intervención de emergencia y rehabilitación para las víctimas y, junto con el CESCR, recomendó también a Ucrania que no se empleara la noción de " comportamiento de víctima " como forma de impunidad. UN وفي عام 2006، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً باعتماد قانون لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء مراكز للأزمات وإعادة تأهيل الضحايا، وأوصت هي واللجنة المعينة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأن تحرص على ألاّ تتخذ في أي تصور لسلوك الضحية مبرراً للإفلات من العقاب.
    34. En su resolución 15/10, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota con reconocimiento de los Principios y Directrices presentados por el Comité Asesor e invitó a la Asamblea General a considerar cuando correspondiera la cuestión. UN 34- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً مع التقدير، في قراره 15/10، بمجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة الاستشارية ودعا الجمعية العامة إلى النظر في هذه المسألة، حسب الاقتضاء.
    6. En su decisión 12/117, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota de la recomendación 3/2 y pidió al Comité Asesor que le presentara el estudio en su 14º período de sesiones. UN 6- وفي مقرره 12/117، أحاط مجلس حقوق الإنسان علماً بالتوصية 3/2 وطلب إلى اللجنة الاستشارية تقديم الدراسة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة.
    21. El 2 de marzo de 2008, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos tomó nota acerca de que el día anterior, durante las manifestaciones en la capital armenia, Ereván, se habían producido muertos y heridos. UN 21- وفي 2 آذار/مارس 2008، أحاطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان علماً بالتقارير التي تحدثت عن وقوع قتلى وجرحى في المظاهرات التي جرت في اليوم السابق في العاصمة الأرمينية يريفان.
    51. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de que la Ley sobre interceptación de señales en operaciones de defensa ofrecería al poder ejecutivo amplias facultades de vigilancia en relación con las comunicaciones electrónicas. UN 51- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن قانون الاستخبارات الخاص باعتراض الإشارات في العمليات الدفاعية يمنح السلطة التنفيذية صلاحيات واسعة فيما يتعلق بمراقبة الاتصالات الإلكترونية.
    6. En su decisión 12/117, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota de la recomendación 3/2 y pidió al Comité Asesor que le presentara el estudio en su 14º período de sesiones. UN 6- وفي مقرره 12/117، أحاط مجلس حقوق الإنسان علماً بالتوصية 3/2 وطلب إلى اللجنة الاستشارية تقديم الدراسة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة.
    39. En su resolución 15/10, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota con reconocimiento de los Principios y Directrices presentados por el Comité Asesor e invitó a la Asamblea General a considerar, cuando correspondiera, la cuestión. UN 39- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً مع التقدير، في قراره 15/10، بمجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة ودعا الجمعية العامة إلى النظر في هذه المسألة، حسب الاقتضاء.
    9. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de la inclusión de la figura de la Defensa Pública Penal dentro de la Constitución vigente. UN 9- وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بإدراج حكم في الدستور يقضي بإنشاء مكتب أمين المظالم(21).
    En 2010, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos tomó nota de la voluntad del Gobierno de establecer una institución nacional independiente de derechos humanos. UN وفي عام 2011، أحاطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان علماً بالتزامات الحكومة بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان(30).
    5. En el párrafo 2 de su resolución 1999/58 la Comisión de Derechos Humanos tomó nota del informe final presentado por el Sr. Guissé, y pidió al Secretario General que lo difundiera ampliamente y que invitara a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que le proporcionaran sus opiniones y observaciones sobre el informe. UN 5- وفي الفقرة 2 من القرار 1999/58، أحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً بالتقرير النهائي المقدم من السيد غيسه. ورجت من الأمين العام أن ينشره على نطاق واسع، ودعت الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية إلى موافاته بآرائها وتعليقاتها في هذا الشأن.
    73. En su resolución 2000/10 aprobada en su 56o período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos tomó nota con interés del estudio actualizado presentado por el Sr. Eide a la Subcomisión (E/CN.4/Sub.2/1999/12). UN 73- وأحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً مع الاهتمام في قرارها 2000/10 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والخمسين، بالدراسة المحدثة التي قدمها السيد إيدي إلى اللجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/1999/12).
    12. El Comité de Derechos Humanos toma nota con satisfacción de que el Estado Parte ha modificado la legislación para que no puedan volver a producirse violaciones análogas en el futuro. UN 12- وتأخذ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف قامت بتعديل القانون لكي لا تحدث في المستقبل انتهاكات مماثلة.
    12. El Comité de Derechos Humanos toma nota con satisfacción de que el Estado Parte ha modificado la legislación para que no puedan volver a producirse violaciones análogas en el futuro. UN 12- وتأخذ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف قامت بتعديل القانون لكي لا تحدث في المستقبل انتهاكات مماثلة.
    2. En 2006 la Alta Comisionada para los Derechos Humanos observó que la Constitución garantizaba los derechos y libertades de los ciudadanos de la Federación de Rusia. UN 2- في عام 2006، أحاطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان علماً بأن الدستور يكفل حقوق وحريات المواطنين الروس(10) .
    332. Liberia informó también al Consejo de Derechos Humanos de que el Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes había realizado una visita al país en diciembre de 2010. UN 332- وأحاطت ليبيريا مجلس حقوق الإنسان علماً أيضاً بأن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد أجرت زيارةً إلى البلد في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    " El Consejo de Derechos Humanos toma nota de la recomendación del Comité Asesor sobre la marcha de los trabajos relativos a la toma de rehenes por terroristas y le pide que presente un informe provisional al Consejo en su 22º período de sesiones y el informe final en su 24º período de sesiones. " UN " يحيط مجلس حقوق الإنسان علماً بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم فريق الصياغة التابع لها تقريره المرحلي إلى اللجنة في دورتها التاسعة، مع اقتراح تقديم التقرير النهائي إلى اللجنة في دورتها العاشرة، ويطلب إلى اللجنة أن تقدم التقرير النهائي إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين. "
    29. Al mismo tiempo que tomó nota de la labor de la Comisión Nacional ad hoc sobre desapariciones y el establecimiento de oficinas encargadas de registrar las denuncias de desapariciones, el Comité de Derechos Humanos señaló con preocupación que las autoridades hasta la fecha no han emprendido una evaluación pública, exhaustiva e independiente de las graves violaciones de los derechos humanos perpetradas en Argelia. UN 29- ومع إحاطة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالعمل الذي تقوم به اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين وبإنشاء مكاتب مسؤولة عن تسجيل الشكاوى المتعلقة بالاختفاء، فقد لاحظت مع القلق أن السلطات لم تجر حتى حينه أي تقييم علني وشامل ومستقل للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في الجزائر.
    El equipo de la Oficina del Alto Comisionado tuvo conocimiento de que en Basora las mujeres se habían quejado del acoso a que las sometían grupos de hombres para que usaran velo o para que no se maquillaran, y de sufrir presiones, a veces de milicias de grupos religiosos, para que observaran estrictamente los códigos islámicos. UN وأحاط فريق مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان علماً بأن نساءً في البصرة شكون من مضايقة مجموعات من الرجال لإجبارهن على ارتداء الحجاب أو منعهن من وضع مساحيق التجميل، كما شكون من الضغوط التي يتعرضن لها، من طرف ميليشيات دينية في بعض الأحيان تدعو إلى اتباع تعاليم إسلامية صارمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد