ويكيبيديا

    "الإنسان عن قلقها إزاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Humanos expresó preocupación por
        
    • Humanos estaba preocupado por
        
    • Humanos observó con preocupación que
        
    • Humanos se mostró preocupado por
        
    • Humanos le preocupaban
        
    • Humanos expresó su preocupación por
        
    • Humanos expresó preocupación ante
        
    • Humanos manifestó preocupación por
        
    • Humanos le preocupaba la
        
    • Humanos ha expresado preocupación
        
    • Humanos mostró preocupación por las
        
    • Humanos expresó su preocupación ante
        
    • humanos han expresado preocupación respecto
        
    El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por el aumento de las notables diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التفاوت الكبير والمتزايد في الأجور بين الرجال والنساء.
    46. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por los casos de agresiones, amenazas e intimidaciones contra periodistas. UN 46- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات الاعتداء والتهديد والترهيب التي يتعرض لها الصحفيون.
    53. El Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por las restricciones impuestas a la libertad de expresión y al derecho a tomar parte en la gestión de los asuntos públicos. UN 53- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحق المشاركة في الشؤون العامة.
    El Comité de Derechos Humanos observó con preocupación que muchas de las recomendaciones que dirigió al Estado parte en 1999 seguían sin aplicarse. UN 8- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم تنفيذ كندا توصيات للجنة صدرت في عام 1999(29).
    El Comité de Derechos Humanos se mostró preocupado por el considerable aumento del número de denuncias de odio racial recibidas por las fuerzas del orden público. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الارتفاع الكبير في قضايا الكراهية العنصرية التي قدمت إلى هيئات إنفاذ القانون.
    29. Al Comité de Derechos Humanos le preocupaban los altos niveles de hacinamiento en las prisiones y la elevada tasa de encarcelamiento. UN 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى الاكتظاظ في السجون وارتفاع معدل الاحتجاز.
    55. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el alcance potencialmente excesivo de las definiciones de terrorismo en el derecho interno. UN 55- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء النطاق الذي ربما كان واسعا جدا لتعريفات الإرهاب في القانون المحلي.
    En 2005, la Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos Humanos expresó preocupación por las nuevas órdenes administrativas en relación con el registro de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام 2005، أعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقها إزاء الأوامر الإدارية الجديدة الصادرة فيما يتصل بتسجيل المنظمات غير الحكومية(142).
    15. En 2006, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la persistencia de la discriminación contra la mujer, tanto en el ejercicio de sus derechos políticos como en el ámbito de la educación. UN 15- في 2006، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار نمط التمييز ضد المرأة في كل من ممارسة حقوقها السياسية وفي مجالات التعليم.
    12. En 2007 el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la legislación que discriminaba a las mujeres en su capacidad de administrar su patrimonio, como el régimen supletorio de sociedad conyugal. UN 12- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القوانين التي تميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، مثل النظام المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة.
    El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la posibilidad de que las personas aprehendidas permanecieran bajo detención policial durante 72 horas. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء إمكانية الاحتجاز لمدة 72 ساعة تحت حراسة الشرطة(85).
    38. En 2008, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las demoras en la tramitación de los recursos de hábeas corpus y por el limitado número de abogados nombrados de oficio. UN 38- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات التأخير في معالجة طلبات الإحضار والعدد المحدود من محامي الدفاع المعينين رسمياً.
    24. En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la amplia variedad de delitos que podrían acarrear la pena de muerte. UN 24- في عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء اتساع فئة الجرائم التي تجوز المعاقبة عليها بالإعدام(61).
    44. El Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por las denuncias de malos tratos a manos de agentes de la policía y funcionarios de prisiones. UN 44- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ادعاءات إساءة المعاملة التي يمارسها أفراد الشرطة وموظفو السجون في الدولة الطرف.
    En 2001, el Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por la información recibida con respecto del tráfico de niños separados de sus padres. UN وفي عام 2001، أعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي وردت بشأن الاتِّجار بالأطفال المنفصلين عن ذويهم(73).
    20. En 1999 el Comité de Derechos Humanos observó con preocupación que la policía y las fuerzas de seguridad utilizaban la fuerza de manera desmedida, incluso disparando contra sospechosos para impedir que huyeran sin que éstos hubieran realizado actos de violencia. UN 20- في عام 1999، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وغيرها من قوات الأمن، بما في ذلك إطلاق النار على المشتبه بهم لمنعهم من الهرب حتى في الحالات التي لم يقع فيها عنف من جانبهم.
    29. El Comité de Derechos Humanos se mostró preocupado por las informaciones que señalaban que las autoridades de Kigali arrestaban frecuentemente por vagabundeo a personas que pertenecían a grupos vulnerables, como niños de la calle, mendigos y trabajadores del sexo. UN 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن سلطات كيغالي كثيراً ما تُلقي القبض على الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة، مثل أطفال الشوارع والمتسولين والمشتغلين بالجنس، بسبب التشرد.
    38. Al Comité de Derechos Humanos le preocupaban las restricciones de que eran objeto las ONG en lo referente a su constitución. UN 38- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القيود المفروضة على إنشاء المنظمات غير الحكومية.
    17. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la información que daba cuenta de la persistencia de la violencia doméstica. UN 17- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار العنف المنزلي.
    34. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación ante las persistentes denuncias de desplazamiento de personas y evacuación de poblaciones, incluidas las poblaciones indígenas, en zonas de operaciones de contrainsurgencia. UN 34- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير المستمرة عن تشريد الأشخاص وإجلاء السكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية، من مناطق عمليات مكافحة التمرد.
    En 2012 el Comité de Derechos Humanos manifestó preocupación por la perseverancia de casos de inteligencia ilegal. UN وفي عام 2012، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار حالات التجسس غير القانوني(43).
    Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    58. El Comité de Derechos Humanos ha expresado preocupación por las expulsiones de solicitantes de asilo sospechosos de terrorismo a sus países de origen sobre la base de esas garantías. UN 58- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء طرد ملتمسي اللجوء المشتبه في تورطهم في الإرهاب إلى بلدانهم الأصلية على أساس ضمانات من هذا القبيل.
    18. En 2010, el Comité de Derechos Humanos mostró preocupación por las indicaciones de que estaba aumentando el antisemitismo. UN 18- وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء معلومات تشير إلى ازدياد العداء للسامية(43).
    31. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación ante el elevado número de linchamientos y recomendó que Bolivia enjuiciara a los autores, reparara a las víctimas y reforzara la prevención y persecución de estos delitos. UN 31- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام الغوغائي، وأوصت بأن تُحاكم بوليفيا الجُناة وتَجبر الضحايا، وتعزز منع هذه الجرائم والمقاضاة عليها(71).
    Los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos han expresado preocupación respecto de casos de presuntas violaciones por parte de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وأعربت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات من الانتهاكات يدعى أن وكالات إنفاذ القوانين ارتكبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد