Objetivo 4: Apoyar la democracia y los derechos humanos en África central por conducto del Centro Subregional de Yaundé. | UN | الهدف 4: دعم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا الوسطى عن طريق المركز دون الإقليمي في ياوندي. |
La Oficina presentará a la Conferencia un documento sobre la situación de los derechos humanos en África. | UN | وسيقدم مكتب المفوضة السامية ورقة عن حالة حقوق الإنسان في أفريقيا إلى المؤتمر. |
Sin embargo, el público ha prestado poca atención a la difícil situación de los defensores de los derechos humanos en África y a la labor que realizan. | UN | ومع ذلك فإن معاناة المدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا والأعمال التي يضطلعون بها ما زالت تلقى قليلا من الاهتمام على المستوى العام. |
El Foro Permanente recomienda una cooperación productiva con el Instituto Danés para los Derechos Humanos, centrada en la capacitación y la concienciación, en el marco de las comisiones nacionales de derechos humanos de África. | UN | ويوصي المنتدى بإقامة تعاون مثمر مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، يركز على تقديم تدريب وتوعية في إطار اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في أفريقيا. |
En el curso de la misma los representantes de las organizaciones no gubernamentales pasaron revista a la situación de los derechos humanos en Africa y propusieron medidas encaminadas a humanizar los sistemas penitenciarios en nuestros Estados. | UN | وخلال هذه الحلقة، استعرض ممثلو المنظمات غير الحكومية حالة حقوق اﻹنسان في أفريقيا واقترحوا تدابير تستهدف إضفاء صبغة إنسانية على أنظمة السجون في دولنا. |
Promoción de la seguridad y los derechos humanos en África | UN | تعزيز الأمن البشري وحقوق الإنسان في أفريقيا |
En 2005, la organización celebró su décimo aniversario con un acto especial en Accra (Ghana) que coincidió con el Día de los Derechos humanos en África. | UN | واحتفلت في عام 2005 بعيدها العاشر من خلال حدث خاص في أكرا، غانا، بالتزامن مع يوم حقوق الإنسان في أفريقيا. |
La Unión Africana lucha para vencer ese reto y encabeza la marcha hacia el establecimiento de un marco para la protección y el fomento de los derechos humanos en África. | UN | والاتحاد الأفريقي يسعى إلى مواجهة التحدي ويقود المسيرة نحو توفير إطار لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في أفريقيا. |
El Centro Africano aprecia la oportunidad de trabajar con el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y apoya la promoción y protección de los derechos humanos en África. | UN | ويعرب المركز الأفريقي عن تقديره للفرصة التي أتيحت له للعمل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة وما لقيه من دعم لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
La reunión tuvo por objeto analizar las maneras de mejorar la cooperación y la coordinación en la promoción y la protección de los derechos humanos en África. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو استكشاف سُبل تحسين التعاون والتنسيق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
El objetivo de la reunión fue investigar las formas de mejorar la cooperación y la coordinación en el marco de la promoción y protección de los derechos humanos en África. | UN | وكان الغرض من الاجتماع يتمثل في استكشاف سبل تحسين التعاون والتنسيق في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
La organización apoyó los Objetivos de Desarrollo del Milenio tercero y octavo en calidad de donante a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en África, América Latina y el Caribe. | UN | دعمت المؤسسة الهدفين 3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية عند قيامها بدورها كجهة مانحة للمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
48. Africa Recovery, publicación del Departamento de Información Pública, publica alrededor de 25 artículos relativos a los derechos humanos en África. | UN | 48- وصدر في منشور إدارة شؤون الإعلام " " Africa Recovery نحو 25 مقالا متصلاً بحقوق الإنسان في أفريقيا. |
La publicación del Departamento Africa Recovery (y su edición francesa, Afrique Relance) incluyó una serie de artículos sobre cuestiones de derechos humanos en África. | UN | 57 - وتنشر مجلة إنعاش أفريقيا، التي تصدرها الإدارة بالانكليزية والفرنسية، عددا من المقالات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان في أفريقيا. |
También quisiera señalar la creación de una comisión permanente en Dakar, encargada de facilitar el apoyo de la Comunidad de Habla Francesa a la iniciativa internacional para la democracia y los derechos humanos en África. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى إنشاء لجنة دائمة في داكار تتولى المساعدة في تنفيذ دعم الفرانكفونية للمبادرة الدولية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا. |
Consideramos esta evolución como un compromiso por parte de los Estados de África de asumir una mayor responsabilidad para resolver los conflictos y mejorar la situación de los derechos humanos en África. | UN | ونرى هذا التطور بوصفه التزاما من الدول الأفريقية للاضطلاع بمسؤولية أكبر عن تسوية الصراعات وتحسين حالة حقوق الإنسان في أفريقيا. |
El programa de educación y concienciación sobre los derechos humanos en África cuenta con el apoyo del ACNUDH, en especial mediante el aporte de documentación. | UN | ويحظى هذا البرنامج الهادف إلى التوعية والتثقيف بحقوق الإنسان في أفريقيا بدعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في شكل وثائق. |
La misión de Africa Legal Aid es promover y proteger los derechos humanos en África mediante el establecimiento del imperio de la ley y poniendo fin a la cultura de impunidad, así como aportando perspectivas africanas a los debates y normas internacionales. | UN | وتتمثل مهمة المنظمة في تعزيز حقوق الإنسان في أفريقيا وحمايتها عن طريق إرساء سيادة القانون وإنهاء ثقافة الإفلات من العقاب، بالإضافة إلى الإسهام بالمنظورات الأفريقية في المناقشات والمعايير الدولية. |
25. La exposición del Sr. George Mukundi se centró en el sistema regional de derechos humanos de África. | UN | 25- وركز عرض السيد جورج موكندي على النظام الإقليمي لحقوق الإنسان في أفريقيا. |
2. Exhortan a la Organización de la Unidad Africana a que convoque urgentemente una reunión de Ministros de Justicia y Fiscales Generales para debatir la cuestión de la administración de justicia y los derechos humanos en Africa; | UN | ٢- يهيب بمنظمة الوحدة اﻹفريقية أن تعجل بالدعوة إلى عقد مؤتمر لوزراء العدل لمناقشة تقنية إقامة العدل وحقوق اﻹنسان في أفريقيا. |
En el centro de las actividades y el mandato de Africa Legal Aid se encuentra la labor de establecimiento de una jurisprudencia progresista de derechos humanos para África. | UN | يتمثل محور أنشطة منظمة المعونة القانونية وولايتها في الدفع نحو إرساء فقه تقدمي لحقوق الإنسان في أفريقيا. |
Su objetivo principal es aumentar la capacidad de la Comisión de la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas para actuar como asociados eficaces de las Naciones Unidas en la atención de los problemas en materia de seguridad humana en África. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على القيام بدور الجهات الفعالة الشريكة للأمم المتحدة في مجابهة التحديات التي تهدد أمن الإنسان في أفريقيا. |
32. La jurisprudencia en materia ambiental que ha surgido de los sistemas de derechos humanos africano, europeo e interamericano ha contribuido a aclarar la forma en que la degradación del medio ambiente afecta a los derechos humanos. | UN | 32- إن الاجتهادات القانونية المتعلقة بالمسائل البيئية، التي انبثقت عن نظم حقوق الإنسان في أفريقيا وأوروبا والبلدان الأمريكية، قد أسهمت في توضيح الكيفية التي يؤثر بها التدهور البيئي على حقوق الإنسان. |
Se celebró un seminario subregional sobre enseñanza de los derechos humanos en el África central (marzo de 2001). | UN | ونظمت حلقة عمل دون إقليمية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في أفريقيا الوسطى (آذار/مارس 2001). |