La Presidenta anunció también públicamente que la Comisión había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en Uzbekistán. | UN | كما أعلنت الرئيسة أيضا أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان. |
Declaración de la Presidencia, en nombre de la Unión Europea, sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán, publicada el 8 de noviembre de 2005 | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشـأن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان |
Informe del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán | UN | تقرير الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان |
En 2006, el Relator Especial ha seguido recibiendo información sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán relacionada con su mandato. | UN | وفي عام 2006، ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان تتعلق بالولاية المنوطة به. |
Las actividades de las instituciones de derechos Humanos de Uzbekistán se ajustan plenamente a los Principios de París. | UN | وتتفق أنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في أوزبكستان تماما مع مبادئ باريس. |
La situación de los derechos humanos en Uzbekistán nunca se apartó de los principios y normas universalmente reconocidos. | UN | لم تخرج حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان يوما عن القواعد والمعايير المعترف بها عالميا. |
Experta independiente sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán | UN | الخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق الإنسان في أوزبكستان |
Cada año se reduce considerablemente el número de comunicaciones enviadas por particulares en relación con violaciones de los derechos humanos en Uzbekistán. | UN | وما فتئ عدد هذه البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في أوزبكستان ينخفض بشكل ملحوظ من سنة إلى أخرى. |
Se refirió a otros informes que indicaban que la situación de los derechos humanos en Uzbekistán había mejorado. | UN | وقالت إن هناك تقارير أخرى تشير إلى تحسن الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في أوزبكستان. |
Se refirió a otros informes que indicaban que la situación de los derechos humanos en Uzbekistán había mejorado. | UN | وقالت إن هناك تقارير أخرى تشير إلى تحسن الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في أوزبكستان. |
Novedades relacionadas a los derechos humanos en Uzbekistán: Plan de Acción del Gobierno para cumplir las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas | UN | التطورات المستجدة في مجال حقوق الإنسان في أوزبكستان: خطة عمل الحكومة للامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
La situación de los derechos humanos en Uzbekistán | UN | حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان |
Proyecto de resolución A/C.3/60/L.51: La situación de los derechos humanos en Uzbekistán | UN | مشروع القرار A/C.3/60/L.51: حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان |
El proyecto de resolución responde a una motivación política de la Unión Europea, que no tiene un interés genuino en la democracia o en los derechos humanos en Uzbekistán. | UN | ومشروع القرار هذا يمثل تحركا ذا باعث سياسي من قبل الاتحاد الأوروبي، الذي لا يوجد لديه أي اهتمام على الإطلاق بالديمقراطية أو حقوق الإنسان في أوزبكستان. |
Proyecto de resolución A/C.3/60/L.51: Situación de los derechos humanos en Uzbekistán | UN | مشروع القرار A/C.3/60/L.51: حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان |
La situación de los derechos humanos en Uzbekistán debe abordarse en el curso del año. | UN | 46 - وحالة حقوق الإنسان في أوزبكستان خليقة بالتناول أثناء العام الراهن. |
Situación de los derechos humanos en Uzbekistán | UN | حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان |
Situación de los derechos humanos en Uzbekistán | UN | حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان |
La Asamblea General examinó la situación de los derechos humanos en Uzbekistán en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 1 - نظرت الجمعية العامة في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان في دورتها الستين. |
Esa mesa redonda fue organizada por la American Bar Association, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la OSCE, el PNUD y el Centro Nacional de Derechos Humanos de Uzbekistán. | UN | ونظمت هذا الاجتماع رابطة المحامين الأمريكيين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الوطني لحقوق الإنسان في أوزبكستان. |
31. El Centro Nacional de Derechos Humanos de Uzbekistán afirmó que la protección de los derechos humanos debía incluir el desarrollo y el fomento de la tolerancia religiosa, el respeto y la no discriminación por razón de nacionalidad y el apoyo y la asistencia a los grupos vulnerables, como los niños, las mujeres, las personas con discapacidad, los enfermos y las personas de edad. | UN | 31- وأكد المركز الوطني لحقوق الإنسان في أوزبكستان أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تشمل تطوير وتعزيز التسامح الديني، والاحترام، وعدم التمييز، فيما يتصل بالجنسية، وتقديم الدعم والمساعدة للفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والمعاقين والمرضى والمسنين. |
La fuente alega que la detención del Sr. Farmonov y del Sr. Karamatov es una consecuencia directa de su ejercicio del derecho a la libertad de expresión, garantizado, entre otros, por el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y de su labor como parte de la HRSU. | UN | ويؤكد المصدر أن احتجاز السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف ناجم مباشرة عن ممارستهما الحق في حرية التعبير المكفول، في جملة أمور، في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك، وعن أنشطتهما في إطار جمعية حقوق الإنسان في أوزبكستان. |
El Consejo examinó la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y en Uzbekistán. | UN | وكان معروضاً على المجلس حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |