ويكيبيديا

    "الإنسان في إيران" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos en el Irán
        
    • humanos en la República Islámica del Irán
        
    • humanos del Irán
        
    • humanos en ese país
        
    • humanos en Irán
        
    Pese al carácter delicado de este tema, el Departamento procura arrojar luz sobre la realidad de la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وبالرغم من حساسية هذه المسألة تبذل الإدارة جهوداً لإلقاء الضوء على الحقائق المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Por último, 5 llamamientos urgentes se enviaron junto con el Representante Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وأخيراً، فقد أرسل المقرر الخاص 5 نداءات عاجلة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Expresa la esperanza de que el premio contribuya a un mejor entendimiento de la función de los defensores de los derechos humanos y mejore la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وأعربت عن أملها في أن تسهم الجائزة في تحسين فهم دور المدافعين عن حقوق الإنسان وتحسين حالة حقوق الإنسان في إيران.
    En esos párrafos se pide al Secretario General que presente un informe y se decide que la Asamblea General siga examinando la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وهاتان الفقرتان تطلبان إلى الأمين العام إعداد تقرير وتطلبان مواصلة الجمعية العامة النظر في حالة حقوق الإنسان في إيران.
    Sr. Ahmed Shaheed, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán UN السيد أحمد شهيد، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران
    La comunidad internacional envió el mensaje claro de que la situación en materia de derechos humanos en el Irán es motivo de grave preocupación y merece ser examinada en la Asamblea General. UN وكان المجتمع الدولي واضحا في رسالته بأن حالة حقوق الإنسان في إيران موضع قلق خطير وتستحق نظر الجمعية العامة.
    Mr. Ahmed Shaheed, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Irán (República Islámica del) UN السيد أحمد شهيد، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران
    Y esta situación se produce cuando tan solo ha transcurrido un mes desde el último examen periódico universal sobre la situación de los derechos humanos en el Irán. UN ويرد هذا الطلب بعد مُضيِّ شهر واحد فقط على آخر استعراض دوري شامل لحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Además, había fundado la " Payame Piroz " , empresa editora que publicaba análisis de la política de los derechos humanos en el Irán. UN وقد أسس أيضا شركة " بايامي بيروز " للنشر، التي نشرت تحليلات عن السياسة وحقوق الإنسان في إيران.
    - Los derechos humanos en el Irán siguen constituyendo un trabajo continuo, como ocurre probablemente en la mayoría de los países. UN - أن حقوق الإنسان في إيران ما زالت عملية جارية، كما هو الشأن في معظم البلدان؛
    El Japón acoge con satisfacción los progresos realizados en el ámbito de los derechos humanos en el Irán bajo el Presidente Khatami. UN 15 - واستأنف قائلاً إن حكومة بلده ترحب بالتقدم المحرز في حالة حقوق الإنسان في إيران في ظل رئاسة الرئيس خاتمي.
    Por último, envió dos llamamientos urgentes en conjunto con el Representante Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Irán y uno con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وفي الختام، أرسلت الممثلة الخاصة نداءين عاجلين بالاشتراك مع الممثلة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إيران ونداءً واحداً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    En el momento de conceder la solicitud del autor, se tuvieron en cuenta factores como la discriminación en el empleo, la educación y la vivienda, las dificultades con las que tropezaba para practicar su religión y el deterioro a la sazón de la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وقد روعيت في تلبية طلب صاحب البلاغ عوامل مثل التمييز في مجالات العمل والتعليم والسكن، والصعوبات في ممارسة شعائر الدين، وتدهور حالة حقوق الإنسان في إيران في ذلك الوقت.
    Al mismo tiempo, el diálogo de derechos humanos con la Unión Europea continúa y, alentado por los progresos alcanzados, la Unión Europea ha decidido no presentar una resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Irán en los últimos dos años. UN وفي الوقت نفسه، يستمر الحوار مع الاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الإنسان وقد شجعه التقدم المحرز على عدم تقديم مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في إيران في السنتين الماضيتين.
    A su juicio, la situación general de los derechos humanos en el Irán no implica que toda persona que sea devuelta al Irán corra el peligro de ser sometida a tortura. UN وتدعي الدولة الطرف أن الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران ليست سيئة إلى درجة تجعل ترحيل أي شخص إلى إيران عرضة لخطر التعذيب.
    El autor reitera sus argumentos sobre los riesgos personales que correría y la situación general de los derechos humanos en el Irán. UN 5-2 ويكرر صاحب الشكوى حججه بشأن المخاطر الشخصية التي سيتعرض لها، وبشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران.
    El orador destaca luego varia cuestiones preocupantes relacionadas con la situación de los derechos humanos en el Irán. UN 30 - وركز الاهتمام بعد ذلك على عدد من المسائل المثيرة للقلق بالنسبة لحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Sr. Ahmed Shaheed, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán UN السيد أحمد شهيد، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران
    Sr. Ahmed Shaheed, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán UN السيد أحمد شهيد، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران
    Sr. Ahmed Shaheed, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán UN السيد أحمد شهيد، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران
    La India pidió al Irán que reforzara el empoderamiento de la mujer, en particular adhiriéndose a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, e inquirió sobre las medidas de desarrollo en favor de los grupos vulnerables, incluidas las minorías religiosas; los mecanismos que aseguraban el ejercicio de los derechos civiles y políticos; y el programa de educación en materia de derechos humanos del Irán. UN وطلبت الهند إلى إيران تعزيز تمكين المرأة بوسائل تشمل الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ وبذل جهود إنمائية لصالح الفئات الضعيفة، بما فيها الأقليات الدينية، وتعزيز آلية الحقوق المدنية والسياسية، وبرنامج التثقيف بحقوق الإنسان في إيران.
    Aunque no me cabe ninguna duda de la precariedad de la situación de los derechos humanos en ese país, mi opinión es que el Sr. D. suscitaría escaso interés en las autoridades iraníes por su antigua pertenencia a esa organización, si bien reconozco que él declara que sigue apoyando dicho movimiento. UN وبينما لا يخالجني شك في أن حالة حقوق الإنسان في إيران حالة هشة، فإن من رأيي أن السيد د. لن تكون لـه سوى أهمية محدودة للسلطات الإيرانية بسبب عضويته السابقة في هذه المنظمة؛ وإن كنت أدرك ادعاءه بأنه ما زال أحد أنصار هذه الحركة.
    40. la situación de los derechos humanos en Irán sigue siendo preocupante, principalmente por lo que respecta a las ejecuciones, la tortura y la administración de justicia. UN ٠٤ - ومضى يقول إن حالة حقوق اﻹنسان في إيران لا تزال تثير القلق فيما يتعلق باﻹعدامات والتعذيب وإقامة العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد