Propugna un diálogo constructivo con miras a fortalecer y aplicar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يدعو إلى إجراء حوار بناء من أجل تعزيز وتنفيذ آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Presidenta del Comité de Derechos humanos de las Naciones Unidas en l997 Estudios | UN | رئيسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة في عام 1997 |
Por otra parte, es encomiable la actitud cada vez más cooperadora de las autoridades de México con los diferentes mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يجدر الثناء على موقف السلطات المكسيكية بتعاونها المتزايد مع شتى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Cooperación de los Estados con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | تعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة |
El examen de los derechos humanos en las Naciones Unidas no debe referirse sólo a las normas, sino al goce de esos derechos. | UN | وأردف قائلاً أن مناقشة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ينبغي أن لا تغطي فقط المعايير وإنما أيضاً التمتع بتلك الحقوق. |
Cooperación de los Estados con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas: proyecto de resolución | UN | تعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة: مشروع قرار |
Acogemos con satisfacción la revisión global de las actividades de información y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بالاستعراض الشامل الذي يجري لجميع الأنشطة الإعلامية وآليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
En consecuencia, la Oficina está promoviendo la sensibilización respecto de las normas y reglas del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas entre los organismos de desarrollo. | UN | وبالتالي تقوم المفوضية بتعزيز الوعي في أوساط الوكالات الإنمائية بقواعد ومعايير منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Se impartió formación a representantes de minorías sobre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتلقى ممثلو الأقليات تدريبا حول منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
El intercambio de opiniones mantenido entre los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el Comité de Derechos Humanos, y el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha sido muy bien recibido. | UN | وقد كان من بين التطورات المحمودة في هذا الصدد تبادل الآراء الذي جرى بين هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Miembro del Comité de Derechos humanos de las Naciones Unidas desde 2001. | UN | عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة منذ عام 2001. |
Solicitando que funcionarios de derechos humanos de las Naciones Unidas visiten proyectos en materias pertinentes. | UN | :: وطلب زيارة المشاريع من موظفي حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، العاملين في المكاتب الميدانية المعنية. |
Sólo en ese caso valdría la pena reestructurar los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فبهذه الطريقة وحدها ستكون إعادة هيكلة آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة مجدية. |
Ahora se propone que elijamos a los miembros del principal órgano de derechos humanos de las Naciones Unidas sobre la base de criterios subjetivos. | UN | والآن يجري تقديم اقتراح بأن ننتخب أعضاء الهيئة الرئيسية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة على أساس معايير ذاتية. |
Por ello hemos apoyado los esfuerzos por reformar y fortalecer el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فإننا دعمنا الجهود الرامية إلى إصلاح وتعزيز آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
La reforma del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas debe tener lugar de conformidad con las exigencias de la mayoría de los países. | UN | وينبغي أن يكون إصلاح جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفقا لمطالب أغلبية البلدان. |
El Canadá apoya firmemente el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فكندا تدعم بقوة منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
El Consejo de Derechos Humanos será el núcleo central de la estructura de derechos humanos de las Naciones Unidas, y el Canadá promete en consecuencia: | UN | سيكون مجلس حقوق الإنسان في قلب منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وبالتالي تتعهد كندا بما يلي: |
La resolución contiene varios elementos que servirán para mejorar la credibilidad y eficacia del sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويحتوي القرار على عدة عناصر ستساعد في تحسين مصداقية وفعالية منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Señala que no ha surgido un concepto claro y coherente de cómo se enmarcarían en el futuro los derechos humanos de la mujer en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | إذ لم يتضح فهم واضح الملامح لمستقبل حقوق الإنسان للمرأة في منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Ha participado en la elaboración de varios instrumentos de derechos humanos en las Naciones Unidas y en la Liga de los Estados Árabes | UN | شارك في صياغة العديد من صكوك حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفي جامعة الدول العربية |
En 1993 se estableció el Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos, que tiene la condición de institución nacional de derechos humanos dentro de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 1993، أنشئ المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان الذي يتمتع بمركز مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
99. El Foro Social acoge la propuesta de introducir mecanismos de evaluación mutua, formulados en el contexto de las reformas propuestas actualmente en el mecanismo de derechos humanos de la Naciones Unidas, y recomienda que los Estados las examinen a conciencia. | UN | 99- ويرحب المحفل الاجتماعي بالاقتراحات الخاصة بتوفير آليات لاستعراض الأنداد، التي طرحت في سياق الإصلاحات المقترح حالياً إدخالها على جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ويوصي الدول بوضع تلك الآليات في الاعتبار بجدية. |