ويكيبيديا

    "الإنسان في الميدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos sobre el terreno
        
    • humanos en el terreno
        
    • Humanos en el plano
        
    La discrepancia entre su retórica actual de diálogo y el empeoramiento de la situación de los derechos humanos sobre el terreno es evidente. UN ويتضح بشكل فاضح التناقض بين الحوار المنمق الحالي لهذه السلطة والحالة المتدهورة لحقوق الإنسان في الميدان.
    El Iraq alentó a Singapur a pedir asistencia técnica a la comunidad internacional para seguir promoviendo los derechos humanos sobre el terreno. UN وشجع العراق سنغافورة على طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان في الميدان.
    También se hizo un llamamiento para permitir que observadores internacionales examinaran la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ودُعي إلى السماح لجهات دولية برصد حالة حقوق الإنسان في الميدان.
    En el objetivo 3, añádase un nuevo indicador de progreso con el texto siguiente: " El número de operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas a las que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos haya prestado apoyo para la elaboración de materiales y programas de capacitación para el personal de derechos humanos sobre el terreno " . UN تحت الهدف 3، يُضاف مؤشر إنجاز جديد، نصه: ' ' عدد عمليات الأمم المتحدة الميدانية القطرية التي يدعمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان لوضع برامج ومواد تدريبية لموظفي حقوق الإنسان في الميدان``.
    Nuestra organización también ofrece asesoramiento e información con respecto a situaciones de derechos humanos en el terreno a miembros de delegaciones estatales establecidas en Ginebra. UN وتوفر منظمتنا أيضا المشورة والمعلومات المتعلقة بحالات حقوق الإنسان في الميدان لوفود الدول الأعضاء الموجودة في جنيف.
    Se ha diseñado una base de datos centralizada para la compilación y el almacenamiento sistemático de la información recibida de todos los que vigilan la situación de los derechos humanos sobre el terreno, lo cual facilitará en el futuro la adopción de medidas contra la impunidad. UN وصُممت قاعدة بيانات مركزية لجمع المعلومات بصورة منتظمة، من جميع مراقبي حقوق الإنسان في الميدان وتخزينها، مما يسهل الإجراءات المتخذة في المستقبل بشأن الإفلات من العقاب.
    Un control más sistemático de la integración de las perspectivas de género y los derechos de la mujer en las actividades de cooperación técnica y en aquellas que llevan a cabo las misiones de derechos humanos sobre el terreno resulta asimismo fundamental. UN ومن الضروري أيضا زيادة الرصد المنتظم لعملية إدماج القضايا الجنسانية وحقوق المرأة في أنشطة التعاون التقني والأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات حقوق الإنسان في الميدان.
    La Relatora Especial comparte el enfoque del Consejo de Derechos Humanos y considera que el seguimiento y la aplicación son los elementos decisivos que representarían una verdadera diferencia para los defensores de los derechos humanos sobre el terreno. UN وهي تشاطر مجلس حقوق الإنسان نهجه وترى أن المتابعة والتنفيذ يمثلان منعطفين سيحدثان تأثيرا عميقا على حالة المدافعين على حقوق الإنسان في الميدان.
    Para satisfacer la creciente demanda de los servicios de la Dependencia de Derechos Humanos es preciso aumentar considerablemente las actividades de orientación y apoyo al personal que se ocupa de las cuestiones de derechos humanos sobre el terreno. UN وإلى جانب تزايد هذه الطلبات تظهر أيضا الحاجة إلى تحقيق زيادة كبيرة في التوجيهات وأشكال الدعم المقدمة إلى موظفي حقوق الإنسان في الميدان.
    Cabe recordar que, en última instancia, la utilidad del Consejo se medirá por su aportación concreta a la protección de los derechos humanos sobre el terreno. UN ولنذكر أن الحكم على جدوى المجلس، في نهاية المطاف، سيكون من خلال الإسهام المحدد الذي يقوم به في حماية حقوق الإنسان في الميدان.
    Además de atender a estas tareas cada vez más onerosas, incumbe también a la Dependencia seguir proporcionando orientación y apoyo al personal de derechos humanos sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى هذه المطالب المتزايدة، تتولى الوحدة أيضا مسؤولية الاستمرار في تقديم التوجيه والدعم لموظفي حقوق الإنسان في الميدان.
    Exhortamos a los Estados Miembros a seguir considerando la situación de los derechos humanos sobre el terreno y las necesidades de las víctimas como los criterios rectores al determinar el programa del Consejo. UN ونشجع الدول الأعضاء على مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في الميدان واحتياجات الضحايا باعتبار ذلك المعيار الذي تستنير به في تحديد جدول أعمال المجلس.
    III. Promoción y protección de los derechos humanos sobre el terreno 31 - 106 6 UN ثالثاً - تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الميدان 7
    III. Promoción y protección de los derechos humanos sobre el terreno UN ثالثاً - تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الميدان
    La integridad y la independencia y los principios de cooperación, transparencia y responsabilidad eran esenciales para asegurar un sistema sólido que diera al Consejo mayor capacidad para afrontar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وسلامة واستقلالية الإجراءات الخاصة ومبادئ التعاون والشفافية والمساءلة جزءٌ من ضمان قوة نظام الإجراءات الخاصة الذي من شأنه أن يعزز قدرة المجلس على معالجة أوضاع حقوق الإنسان في الميدان.
    Es apropiado que los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz sean cada vez más fuertes y hay que corregir el desequilibrio entre los mandatos de derechos humanos sobre el terreno y la capacidad de apoyo en la Sede. UN ومن الملائم وجود عناصر لحقوق الإنسان تزيد قوتها باطراد في عمليات حفظ السلام، وينبغي تصحيح عدم التوازن القائم بين الولايات في مجال حقوق الإنسان في الميدان والقدرة على تقديم الدعم في المقر.
    " El número de operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas a las que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos haya prestado apoyo para la elaboración de materiales y programas de capacitación para el personal de derechos humanos sobre el terreno " . UN ``عدد عمليات الأمم المتحدة الميدانية القطرية التي يدعمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان لوضع برامج ومواد تدريبية لموظفي حقوق الإنسان في الميدان ' ' .
    Espera que sus recomendaciones, al complementar los procesos emprendidos por las Naciones Unidas y otras organizaciones, no sólo fortalecerán la aplicación de la Declaración sino que contribuirán a mejorar la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y la aplicación de las normas de derechos humanos sobre el terreno. UN وتتوخى الممثلة الخاصة أن تكون توصياتها مكملة للعمليات التي تضطلع بها حالياً الأمم المتحدة وجهات أخرى، وهي لا تنشد بذلك تعزيز تنفيذ الإعلان فحسب وإنما تأمل أيضاً في دعم تحسين عمل الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وتحسين تطبيق معايير حقوق الإنسان في الميدان.
    148. La participación de la sociedad civil es vital para los trabajos de la Comisión pues proporciona información de primera mano acerca de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN 148- تعتبر مشاركة أفراد المجتمع المدني في عمل اللجنة ذات أهمية كبيرة لأنها تُقدِّم خبرات مباشرة لحالة حقوق الإنسان في الميدان.
    La Unión Europea asigna una gran importancia a la credibilidad y la eficacia del Consejo, y seguirá haciendo todo lo posible para procurar que cumpla su mandato de manera responsable y eficaz y que contribuya a mejorar de forma tangible la situación en materia de derechos humanos en el terreno. UN الاتحاد يولي أهمية كبيرة لمصداقية وفعالية المجلس، وسيستمر في بذل كل جهد ممكن لضمان قدرته على الوفاء بولايته بشكل مسؤول وفعال، ومساهمته في إدخال تحسينات ملموسة على حالة حقوق الإنسان في الميدان.
    En la conferencia en la cumbre se encomendó también a la Comisión de Ministros que iniciara la redacción de un protocolo adicional al Convenio Europeo de Derechos Humanos en el plano cultural en el que figuraran disposiciones por las que se garantizan los derechos de los particulares, especialmente de los que forman parte de minorías nacionales. UN ٦٢ - وأناط مؤتمر القمة أيضا بلجنة الوزراء مهمة بدء العمل على صياغة بروتوكول إضافي للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في الميدان الثقافي، تشمل أحكاما تضمن حقوق اﻷفراد، ولا سيما حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى اﻷقليات القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد