Medios utilizados para promover y asegurar el adelanto pleno de la mujer con el objeto de garantizarle el ejercicio y goce de los derechos humanos en todas las esferas | UN | الوسائل المستخدمة لتعزيز وكفالة النهوض الكامل بالمرأة بغرض ضمان ممارستها وتمتعها بحقوق الإنسان في جميع المجالات |
Sin embargo, en algunos casos se han encontrado obstáculos para dar un lugar central al enfoque fundado en los derechos humanos en todas las esferas programáticas, más allá de su aplicación al análisis, la promoción y la protección de los niños. | UN | على أنه قد صودفت في بعض الحالات صعاب فيما يتعلق بتعميم النهج المستند إلى حقوق الإنسان في جميع المجالات البرنامجية، التي تتجاوز تطبيقه في التحليل والدعوة وحماية الطفل. |
Lamenta asimismo que se disponga de escasos datos estadísticos desglosados por sexo, origen étnico, edad y zonas urbanas y rurales, lo que dificulta la evaluación de los progresos y las tendencias de la situación real de la mujer y del ejercicio de sus derechos humanos en todas las esferas que abarca la Convención. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لقلة ما أتيح لها من بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والأصل العرقي والعمر، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مما يجعل من الصعب تقييم التقدم المحرز والاتجاهات السائدة بمرور الوقت في الأحوال الفعلية للمرأة وتمتعها بحقوق الإنسان في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Para lograrlo, el Comité recomienda el fortalecimiento de una institución nacional que se encargue de vigilar y apoyar los esfuerzos por lograr que la mujer disfrute de sus derechos humanos en todos los campos. | UN | وبغية تحقيق ذلك، توصي اللجنة بتعزيز مؤسسة وطنية لرصد ودعم تمتع المرأة بحقوق الإنسان في جميع المجالات. |
Exhorta al Estado parte a que otorgue a dicho mecanismo al máximo nivel político la potestad y los recursos humanos y financieros necesarios para promover con eficacia la aplicación de la Convención y el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos en todos los ámbitos, coordinando y supervisando la incorporación de una perspectiva de género en todas las esferas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تزويد هذه الآلية، على أعلى مستوى سياسي، بالسلطة والموارد البشرية والمالية اللازمة حتى تعزز بالفعل تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتمتع المرأة بحقوق الإنسان في جميع المجالات من خلال تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات. |
Explicó que el enfoque del Gobierno se basaba en el planteamiento educativo de que los derechos humanos debían incorporarse en todas las materias escolares para promover una cultura de derechos humanos. | UN | وقال إن السياسة التي تتبعها تونس تستند إلى نهج تعليمي يُدرِجُ تعليم حقوق الإنسان في جميع المجالات والاختصاصات من منطلق الحرص على تشجيع ثقافة حقوق الإنسان. |
Lamenta asimismo que se disponga de escasos datos estadísticos desglosados por sexo, origen étnico, edad y zonas urbanas y rurales, lo que dificulta la evaluación de los progresos y las tendencias de la situación real de la mujer y del ejercicio de sus derechos humanos en todas las esferas que abarca la Convención. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لقلة ما أتيح لها من بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والأصل العرقي والعمر، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مما يجعل من الصعب تقييم التقدم المحرز والاتجاهات السائدة بمرور الوقت في الأحوال الفعلية للمرأة وتمتعها بحقوق الإنسان في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
:: Acelerar el proceso de incorporación de los derechos humanos e integración de un enfoque basado en los derechos humanos en todas las esferas y todos los niveles de acción de las Naciones Unidas. | UN | :: التعجيل بعملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان واتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع المجالات التي تتخذ فيها الأمم المتحدة إجراءاتها وعلى جميع الصعد. |
Para que exista ese tipo de mundo se requiere una transformación fundamental de las políticas, sobre la base de la integración de perspectivas de género y derechos humanos en todas las esferas políticas, económicas y sociales. | UN | ويتطلب تحقيق هذا العالم تحولا أساسيا في السياسات القائمة على المنظورات الجنسانية ومنظورات حقوق الإنسان في جميع المجالات السياسية، والاقتصادية والاجتماعية. |
Para fortalecer los sistemas e instituciones nacionales de justicia en el contexto del desarrollo a largo plazo, el ACNUDH trabajará en estrecha colaboración con el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y continuará estando en vanguardia de la integración de las normas y reglas de derechos humanos en todas las esferas. | UN | وبتعزيز نظم ومؤسسات العدالة الوطنية في سياق التنمية البعيدة المدى، ستعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وستبقى الرائدة في إدماج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في جميع المجالات. |
129.39 Proseguir e intensificar los esfuerzos para promover los derechos humanos en todas las esferas (Sierra Leona); | UN | 129-39- مواصلة وتكثيف جهودها لتعزيز حقوق الإنسان في جميع المجالات (سيراليون)؛ |
Además de la cuestión del fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, hay que examinar las cuestiones de derechos humanos en todos los campos de la cooperación internacional con un enfoque intersectorial, que es una forma de incorporación. | UN | إذ ينبغي، بالإضافة إلى مسألة تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، النظر في مسائل حقوق الإنسان في جميع المجالات التي يتم فيها التعاون الدولي، وذلك باتّباع نهج شامل لعدة قطاعات - أي شكل من أشكال تعميم المراعاة. |
En particular, los coordinadores de derechos humanos parecían carecer del respaldo político, la legitimación institucional y los recursos necesarios para garantizar el cumplimiento de las obligaciones internacionales de Austria y la incorporación de los derechos humanos en todos los ámbitos de su política gubernamental federal y provincial. | UN | ويبدو أن المنسقين المعنيين بحقوق الإنسان، بصفة خاصة، يفتقرون للدعم السياسي وكذلك للمكانة المؤسسية والموارد اللازمة لضمان تنفيذ النمسا لالتزاماتها الدولية ولإدماج حقوق الإنسان في جميع المجالات التي تتناولها سياسة الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية النمساوية. |
El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca el mandato y amplíe los recursos de la Unión General de Mujeres a fin de hacer efectivo el adelanto de la mujer y vigilar el cumplimiento en la práctica del principio de igualdad formal y sustantiva entre hombres y mujeres en el disfrute de los derechos humanos en todos los ámbitos. | UN | 19 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز ولاية الاتحاد النسائي العام وتوسيع نطاق موارده من أجل تحقيق النهوض بالمرأة بفعالية ورصد التنفيذ العملي لمبدأ المساواة الرسمية والموضوعية بين المرأة والرجل في التمتع بحقوق الإنسان في جميع المجالات. |
Explicó que el enfoque de Túnez se basaba en el planteamiento educativo de que los derechos humanos debían incorporarse en todas las materias escolares para promover una cultura de derechos humanos. | UN | وقال إن السياسة التي تتبعها تونس تستند إلى نهج تعليمي يُدرِجُ تعليم حقوق الإنسان في جميع المجالات والاختصاصات من منطلق الحرص على تشجيع ثقافة حقوق الإنسان. |