ويكيبيديا

    "الإنسان في عملها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos en su labor
        
    • humanos en sus actividades
        
    • humanos en su trabajo
        
    :: Fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para incorporar los derechos humanos en su labor sobre el terreno. UN :: تقوية قدرة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عملها في الميدان.
    Al integrar una perspectiva de derechos humanos en su labor, las Naciones Unidas deben hacer más para promover los derechos económicos, sociales y culturales, que están basados en el derecho al desarrollo. UN ويتعين على الأمم المتحدة لدى إدماجها لمنظور حقوق الإنسان في عملها أن تبذل مزيدا من الجهد لتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية المتأصلة في الحق في التنمية.
    Proponemos además que un consejo o grupo asesor apoye a la Comisión de Derechos humanos en su labor. UN 287- كما نقترح أن تتلقى لجنة حقوق الإنسان في عملها الدعم من مجلس أو فريق استشاري.
    Como resultado de esa labor, los equipos de las Naciones Unidas en diversos países disponen de una mayor capacidad para integrar mejor los derechos humanos en sus actividades. UN ونتيجة لهذه الجهود، باتت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مختلف البلدان مكتسبة قدرة أكبر على زيادة إدماج قضايا حقوق الإنسان في عملها.
    Eso sigue siendo necesario, al menos en parte, para disipar malos entendidos respecto de la medida en que la Dirección Ejecutiva tiene en cuenta los derechos humanos en su trabajo. UN ولا يزال هذا أمرا ضروريا، بشكل جزئي، من أجل إزالة المفاهيم الخاطئة بشأن مدى مراعاة المديرية التنفيذية لحقوق الإنسان في عملها.
    El Relator Especial espera que los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas que trabajan en cuestiones de salud encuentren útil este capítulo en su empeño por aumentar su eficacia e integrar los derechos humanos en su labor. UN ويأمل المقرر الخاص أن يكون هذا الفصل ذا فائدة للوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى المهتمة بقضايا الصحة التي تعمل جاهدة على تعزيز فعاليتها وإدماج حقوق الإنسان في عملها.
    103. La Comisión de Derechos Humanos del Estado de Washington (WSHRC) ha integrado los principios de los derechos humanos en su labor de promoción. UN 103- دمجت لجنة ولاية واشنطن لحقوق الإنسان مبادئ حقوق الإنسان في عملها في مجال الدعوة.
    21. El Sr. Kedzia instó a los órganos anticorrupción a integrar los derechos humanos en su labor. UN 21- وحث السيد كيدجيا هيئات مكافحة الفساد على دمج حقوق الإنسان في عملها.
    Además, la participación en el proceso de elaboración de las orientaciones técnicas ha contribuido a reforzar el enfoque conceptual que aplica para integrar los derechos humanos en su labor. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت المشاركة في عملية الإرشادات التقنية في تعزيز النهج المفاهيمي للشراكة إزاء دمج حقوق الإنسان في عملها.
    La PMNCH también ha informado de que haber integrado los derechos humanos en su labor ha traído diversas consecuencias en distintos procesos, como el modo en que se recopilan los datos y se determinan los indicadores y la manera en que se definen los conceptos. UN كما ذكرت شراكة صحة الأم والوليد والطفل أن دمج حقوق الإنسان في عملها قد أثَّر بطرق شتى، بما في ذلك في الطريقة التي تجمع بها البيانات وتحدد بها المؤشرات وتعرِّف بها المفاهيم.
    El representante de la Organización Mundial de la Salud (OMS) describió las medidas encaminadas a integrar la perspectiva de los derechos humanos en su labor, a fin de ayudar a los gobiernos a adoptar un planteamiento basado en esos derechos respecto de la promoción de la salud y del derecho a la salud. UN 23 - ووصف ممثل منظمة الصحة العالمية الجهود المبذولة لإدماج منظور حقوق الإنسان في عملها بغية دعم الحكومات في تبني نهج قائم على مراعاة حقوق الإنسان في مجال النهوض بقطاع الصحة والنهوض بالحق في الصحة.
    Un consejo o grupo asesor debería apoyar a la Comisión de Derechos humanos en su labor. (287) UN 92 - ينبغي أن تتلقى لجنة حقوق الإنسان في عملها الدعم من مجلس أو فريق استشاري. (287)
    En la resolución se pedía a la Oficina que ayudara a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos humanos en su labor de preparación de un documento de reflexión en el que se determinaran las opciones para la realización del derecho al desarrollo y su viabilidad, entre otras cosas los principios para la creación de asociaciones para el desarrollo. UN وطلب القرار إلى المفوضية أن تساعد اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عملها المتعلق بإعداد الوثيقة المفاهيمية من خلال توفير خيارات لتنفيذ الحق في التنمية وتَبَيُّن جدوى هذه الخيارات، وأمور أخرى منها مبادئ الشراكة من أجل التنمية.
    He continuado participando en el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, y he propugnado la integración del derecho a la alimentación y un enfoque basado en los derechos humanos en su labor. UN 57 - وواصلتُ المشاركة في فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم، ودعوت إلى إدماج الحق في الغذاء ونهج قائم على حقوق الإنسان في عملها.
    Con respecto a las crisis que afectan a los derechos humanos, el ACNUDH está preparado, como se señala más arriba, para desplegar oficiales de derechos humanos por conducto de sus propias oficinas independientes y realizar misiones de determinación de hechos y de investigación. Además, seguiremos colaborando con la comunidad humanitaria para integrar los derechos humanos en su labor y en sus programas. UN 80 - وفيما يتعلق بأزمات حقوق الإنسان تقف المفوضية، حسب ما ذُكر آنفا، على أهبة الاستعداد لنشر موظفي حقوق الإنسان من خلال مكاتبها التي تعمل بجهود ذاتية، وإيفاد بعثات تقصي الحقائق وإجراء التحقيقات، وسوف نواصل أيضا العمل مع دوائر الشؤون الإنسانية لإدراج حقوق الإنسان في عملها وبرامجها.
    Además, varias delegaciones -- no todas -- recordaron a la Organización que ésta debería procurar establecer un enfoque basado en los derechos humanos en su labor programática. " UN ثم إن عدة وفود - وليس كل الوفود - ذكرت المنظمة بأنه ينبغي لها أن تعمل نحو الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في عملها البرنامجي " .
    Aunque en el pasado los órganos de fiscalización de drogas rara vez se habían involucrado en exámenes constructivos relacionados con los derechos humanos, recientemente se ha registrado un bien recibido cambio hacia la incorporación de enfoques de derechos humanos en su labor. UN 13 - وعلى الرغم من أن الهيئات المعنية بمراقبة المخدرات قلما شاركت في مناقشات بناءة بشأن حقوق الإنسان في الماضي()، فقد شهدت في الآونة الأخيرة تحولاً محموداً نحو إدراج النهج القائمة على حقوق الإنسان في عملها.
    94. En los últimos años, un número creciente de organismos y otros órganos de las Naciones Unidas han reconocido la necesidad de utilizar un marco de derechos humanos en sus actividades. UN 94- وفي السنوات الأخيرة، سلم عدد متزايد من وكالات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى بضرورة استخدام إطار حقوق الإنسان في عملها.
    61. Respondiendo al representante del Reino Unido, el Relator Especial dice que se ha puesto en contacto con la secretaría de la Comisión sobre Factores Sociales Determinantes de la Salud, de la OMS, alentándoles a integrar la cuestión de los derechos humanos en sus actividades. UN 61 - وردا على ممثل المملكة المتحدة، قال إنه اتصل بأمانة اللجنة المعنية بالمحدِّدات الاجتماعية للصحة، التابعة لمنظمة الصحة العالمية، وحثها على إدماج حقوق الإنسان في عملها.
    104. Se alienta a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que utilicen activamente la guía práctica del PNUD y el ACNUDH para la colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos en su trabajo cotidiano, así como en la elaboración de enfoques coordinados de las Naciones Unidas en relación con esas instituciones. UN 104- والأفرقة القُطرية للأمم المتحدة مدعوة إلى أن تستعمل بنشاط مجموعة أدوات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان للتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملها اليومي، بما في ذلك في وضع نُهُج منسَّقة على صعيد الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد