ويكيبيديا

    "الإنسان في كل أنحاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos en todo el
        
    • humanos en toda
        
    En opinión de los participantes, esto afectaba a su cooperación con los relatores y menoscababa las actividades de defensa de los derechos humanos en todo el mundo. UN ورأى المشاركون أن ذلك يضر بتعاون هذه الدول مع المقررين ويقوض الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    La persistente violencia y la falta de seguridad menoscaban continuamente la protección de los derechos humanos en todo el país. UN وما زال العنف المستمر وانعدام الأمن يقوضان حماية حقوق الإنسان في كل أنحاء البلاد.
    Para concluir, esperamos sinceramente que el nuevo Consejo de Derechos Humanos tenga éxito en la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN وفي الختام، نأمل مخلصين أن ينجح مجلس حقوق الإنسان الجديد في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    El desarrollo sostenible también implica respetar, proteger y defender los derechos humanos en todo el mundo. UN إن تحقيق التنمية المستدامة يتطلب احترام وحماية واستيفاء حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    - Que la OSCE vigilaría de cerca los derechos humanos en toda Bosnia y Herzegovina y designaría un Ombudsman internacional de derechos humanos; y UN - تتولى المنظمة الرصد الدقيق لحقوق اﻹنسان في كل أنحاء البوسنة والهرسك، وتعين أمينا دوليا للمظالم المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    El orador reitera la adhesión de su país a un diálogo serio y constructivo que garantice el fortalecimiento de los derechos humanos en todo el mundo. UN وكرر تأكيد التزام بلده بالحوار الجاد البناء الذي يكفل تعزيز حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    12 investigaciones sobre derechos humanos en todo el este del Chad, centradas en la protección de las mujeres y los niños UN أجريت 12 من تحقيقات حقوق الإنسان في كل أنحاء شرقي تشاد مع التركيز على حماية المرأة والطفل
    Estamos decididos a seguir cooperando constructivamente con el Consejo a favor del fomento y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN إننا عازمون على مواصلة التعاون البناء مع المجلس من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    Sin embargo, aún se cometen graves violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y hoy, como todos los días, deberíamos pensar en las víctimas que pierden la vida o sufren opresión o encarcelamiento. UN ومع ذلك، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم. واليوم، وعلى غرار أي يوم آخر، فإن مشاعرنا ينبغي أن تكون مع الضحايا، أولئك الذين يُقتلون أو يُقمعون أو يُسجنون.
    Se ha confiado al Consejo de Derechos Humanos, que es la institución más competente y especializada de las Naciones Unidas, el mandato del examen y la supervisión internacionales de los derechos humanos en todo el mundo a través de un mecanismo eficiente, es decir, el examen periódico. UN إن مجلس حقوق الإنسان، بصفته أكثر هيئات الأمم المتحدة اختصاصا وتخصصا، أنيطت به ولاية النظر والرصد الدوليين فيما يتعلق بحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم عن طريق آلية فعالة، هي الاستعراض الدوري الشامل.
    El Grupo Africano tiene interés en que el Consejo de Derechos Humanos cumpla su mandato de realizar un examen universal de los derechos humanos en todo el mundo. UN والمجموعة الأفريقية معنية برؤية مجلس حقوق الإنسان وهو يضطلع بولاية القيام باستعراض شامل لحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    El Consejo de Derechos Humanos fue creado para evitar los errores y las distorsiones del pasado y, sobre la base del diálogo, la cooperación, la objetividad y la imparcialidad, examinar la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN وقد تم إنشاء مجلس حقوق الإنسان لتجنب الأخطاء والتشويهات التي حدثت في الماضي، ولدراسة حالة حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم استنادا إلى الحوار والتعاون والموضوعية والنزاهة.
    Si bien en fecha reciente ha habido ciertas novedades políticas positivas, sigue existiendo una gran preocupación por la situación de los derechos humanos en todo el país. UN 63 - وعلى الرغم مما حدث مؤخرا من تطورات سياسية إيجابية، فإنه ما زالت هناك شواغل عميقة بالنسبة لحالة حقوق الإنسان في كل أنحاء البلد.
    Se insta al Gobierno de Unidad Nacional a que realice actividades basadas en el Acuerdo General de Paz y mejore su historial de derechos humanos en todo el país haciendo que se rindan cuentas por las atrocidades, especialmente las cometidas contra las mujeres en los campamentos de personas desplazadas dentro del país. UN والولايات المتحدة تحث حكومة الوحدة الوطنية على أن تدعم اتفاق السلام الشامل وتحسن سجلها في حقوق الإنسان في كل أنحاء البلد بأن تحدد المسؤولية عن الأعمال الفظيعة وخاصة ما يرتكب منها ضد النساء في المخيمات المقامة للمشردين داخلياً.
    Dado mi compromiso personal para con la promoción de los derechos humanos tanto en el plano local como en el internacional, la creación de un Consejo de Derechos Humanos, con un nivel y una capacidad mayores para promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo, es un motivo de beneplácito. UN وبحكم التزامي الشخصي بالنهوض بحقوق الإنسان على المستويين المحلي والدولي، فإنني أرى مصدرا للبهجة في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، مع التحسينات التي أدخلت على مركزه وقدراته لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    Se ocupa constantemente de las violaciones de derechos humanos en todo el mundo, al tiempo que proporciona un espacio de valor incalculable para que se escuchen las voces de los defensores de la Declaración Universal con el objetivo de inspirar un cambio y mejorar la situación de los derechos humanos. UN وهو ينظر على الدوام في انتهاكات حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم، وفي الوقت ذاته يوفر مجالا بالغ القيمة لأصوات المدافعين عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لكي يتم الاستماع إليها وذلك بهدف استلهام التغيير والتحسين في أوضاع حقوق الإنسان.
    Las cuestiones relativas a la distribución de facultades y poderes entre los gobiernos federal y provinciales de la Argentina no deberían eximir a las autoridades centrales de su responsabilidad de hacer respetar debidamente los derechos regidos por tratados de derechos humanos en todo el territorio del país. UN وإن المسائل المتعلقة بتوزيع السلطات والصلاحيات بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات في الأرجنتين ينبغي ألا تعفي السلطات المركزية من مسؤوليتها عن ضمان التقيد بالحقوق الخاضعة لمعاهدات حقوق الإنسان في كل أنحاء أراضي البلد.
    85. Hungría preguntó por los fundamentos jurídicos para no prohibir explícitamente los castigos corporales infligidos a los niños, así como por el problema del creciente número de presas y las medidas adoptadas para impartir educación en derechos humanos en todo el país. UN 85- واستفسرت هنغاريا عن الأسباب القانونية لعدم حظر العقاب البدني للأطفال حظراً صريحاً، وعن مسألة تزايد عدد السجينات، والتدابير المتخذة لكفالة تعليم حقوق الإنسان في كل أنحاء البلد.
    También considera importante que la distribución de los recursos disponibles en la Oficina sea equilibrada, que se siga la práctica más adecuada de las Naciones Unidas en la contratación del personal y que la profesionalidad e imparcialidad de éste sean del nivel más elevado posible si se pretende que la Oficina alcance su pleno potencial de reforzamiento de la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ويعتبر الفريق العامل أيضا أنه من المهم أن يكون توزيع الموارد داخل المفوضية متوازناً؛ وأن يتم اتباع أفضل ممارسات الأمم المتحدة عند تدبير الموظفين وأن تكون الكفاءة المهنية للموظفين وحيادهم من أعلى المستويات إذا ما أُريد للمفوضية أن تنجز إمكاناتها الكاملة في تعزيز حماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito y apoya el acuerdo del Gobierno de Croacia en que la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa establezca una misión a largo plazo con miras a supervisar la observancia de los derechos humanos en toda la República de Croacia. El Consejo rinde homenaje a la valiosa labor realizada por la ONURC y la Misión de Observación de la Comunidad Europea en esta esfera durante el pasado año. UN " ويعلن مجلس اﻷمن ترحيبه وتأييده لموافقة الحكومة الكرواتية على قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإيفاد بعثة طويلة اﻷجل لرصد احترام حقوق اﻹنسان في كل أنحاء جمهورية كرواتيا، كما يشيد بالعمل القيﱢم الذي اضطلعت به عملية اﻷنكرو وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في هذا الميدان خلال العام المنصرم.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito y apoya el acuerdo del Gobierno de Croacia en que la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa establezca una misión a largo plazo con miras a supervisar la observancia de los derechos humanos en toda la República de Croacia. El Consejo rinde homenaje a la valiosa labor realizada por la ONURC y la Misión de Observación de la Comunidad Europea en esta esfera durante el pasado año. UN " ويعلن مجلس اﻷمن ترحيبه وتأييده لموافقة الحكومة الكرواتية على قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بايفاد بعثة طويلة اﻷجل لرصد احترام حقوق اﻹنسان في كل أنحاء جمهورية كرواتيا، كما يشيد بالعمل القيﱢم الذي اضطلعت به عملية اﻷنكرو وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في هذا الميدان خلال العام المنصرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد