ويكيبيديا

    "الإنسان في مكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos en la lucha contra
        
    • humanos para combatir
        
    • humanos de la lucha contra
        
    • humanos a la
        
    La Federación de Rusia ha manifestado en reiteradas ocasiones su disposición a reforzar la cooperación internacional en relación con la dimensión que cobran los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وقد دأب الاتحاد الروسي على بيان استعداده لتعزيز التعاون الدولي بشأن بُعد حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    También subrayó el papel de la misión de promoción de la paz, la democracia y los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, en consonancia con esa Declaración. UN وأبرزت أيضا دور بعثة تعزيز السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب تماشيا مع هذا الإعلان.
    Varios oradores subrayaron la importancia de defender el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    A este respecto, seguimos las directivas del Comité de Ministros del Consejo de Europa relativos al respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN ونحن في هذا المنحى نتبع توجيهات اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المتعلقة باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    un planteamiento basado en los derechos humanos para combatir la trata de personas UN على حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Australia acoge también con satisfacción la atención de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo en los aspectos de derechos humanos de la lucha contra el terrorismo. UN كما ترحب أستراليا بتركيز المديرية على الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Dicho esto, nos preocupa seriamente que los distintos órganos y oficinas de las Naciones Unidas sigan informando acerca de violaciones graves de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN أما وقد قلت ذلك، من دواعي قلقنا البالغ أن مختلف هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها لا تزال تبلغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Para concluir, deseamos reafirmar la importancia del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    El Gobierno de la India reconoce el papel de la educación sobre derechos humanos en la lucha contra la discriminación. UN تسلِّم حكومة الهند بالدور الذي يؤديه التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مكافحة التمييز.
    También continuará defendiendo el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وستواصل آيسلندا أيضاً الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Estrategias de derechos humanos en la lucha contra la corrupción; UN استراتيجيات حقوق الإنسان في مكافحة الفساد؛
    3. Examinar los medios de mejorar la utilización de los procedimientos de la Comisión de Derechos humanos en la lucha contra el racismo; UN 3- النظر في الوسائل الكفيلة بتحسين الأخذ بإجراءات لجنة حقوق الإنسان في مكافحة العنصرية؛
    Tomando nota del reconocimiento dado por la Conferencia Mundial a la importante función que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos en la lucha contra el racismo y la discriminación racial, y de la necesidad de robustecer tales instituciones y de dotarlas de mayores recursos, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    No debemos descuidar la vertiente de los derechos humanos en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وينبغي ألا ينسى المرء جانب حقوق الإنسان في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Tomando nota del reconocimiento dado por la Conferencia Mundial a la importante función que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos en la lucha contra el racismo y la discriminación racial, y de la necesidad de robustecer tales instituciones y de dotarlas de mayores recursos, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    Tomando nota del reconocimiento dado por la Conferencia Mundial a la importante función que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos en la lucha contra el racismo y la discriminación racial, y de la necesidad de robustecer tales instituciones y de dotarlas de mayores recursos, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    :: Reafirmando su apoyo al respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, al rechazo de las detenciones secretas y a la prohibición absoluta del empleo de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN تؤكد من جديد التزامها باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب، وبرفض الاحتجاز السري وبمنع اللجوء بشكل مطلق إلى التعذيب وإلى المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة.
    120. Varios oradores subrayaron la importancia de defender el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN 120- وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Tomando nota del reconocimiento dado por la Conferencia Mundial a la importante función que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos en la lucha contra el racismo y la discriminación racial, y de la necesidad de robustecer tales instituciones y de dotarlas de mayores recursos, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    La Unión Europea sigue preocupada, sin embargo, por el elevado nivel de casos de violencia por razones políticas en Guatemala durante la campaña electoral, y destaca la importancia de los defensores de los derechos humanos para combatir una cultura de impunidad. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي ما برح قلقا بشأن ارتفاع مستوى العنف بدافع سياسي في غواتيمالا خلال الحملة الانتخابية، وهو يؤكد على أهمية المدافعين عن حقوق الإنسان في مكافحة عقلية الإفلات من العقاب.
    en los derechos humanos para combatir la trata de personas 13 - 105 4 UN حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالأشخاص 13-105 5
    Igualmente importantes son los aspectos social y de derechos humanos de la lucha contra el VIH/SIDA. UN كما أن الجوانب الاجتماعية وجوانب حقوق الإنسان في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مهمة أيضا.
    La mayoría de los participantes se mostraron favorables a principios rectores como medio de estimular respuestas de derechos humanos a la pobreza. UN وأيد أغلبية المشاركين تحديد مبادئ توجيهية كوسيلة لتشجيع ردود الفعل التي تراعي حقوق الإنسان في مكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد