ويكيبيديا

    "الإنسان في هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos en el
        
    • humanos en ese
        
    • humanos en este
        
    • Humanos a este
        
    • humanos en esta
        
    • humanos en esa
        
    • Humanos a ese
        
    • humanos en la
        
    • Humanos sobre este
        
    • humanos sobre esta
        
    • humanos que se produjo en ese
        
    Las recomendaciones que figuran a continuación son indispensables para promover y proteger los derechos humanos en el país, pero no constituyen una lista exhaustiva. UN والتوصيات التالية ضرورية، ولكنها غير جامعة، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Para promover los derechos humanos en el país es necesario realizar una profunda reforma del sistema político y una reestructuración radical de la sociedad. UN ويتطلب دعم حقوق الإنسان في هذا البلد القيام بإصلاح جذري للنظام السياسي وإعادة تنظيم المجتمع على نحو شامل.
    Es bien sabido que la situación de los derechos humanos en ese país es intolerable, especialmente en lo referente a la mujer. UN فوضع حالة حقوق الإنسان في هذا البلد معروف أنه غير مقبول، وخصوصاً بالنسبة لحقوق المرأة.
    Deploramos observar que la conmemoración de este año de la tragedia de Chernobyl, compartida por nuestras naciones, se vio empañada en Belarús por actos que demostraron, una vez más, la existencia de problemas de derechos humanos en ese país. UN نحـن نلاحظ مع الأسـف أن إحيـاء ذكرى مـأساة تشيرنوبيـل هذا العام التي تشترك فيها بلادنا، قد لطختـه في بيـلاروس التصرفات التي أظهرت من جديد وجـود مشكلات في مجال حقوق الإنسان في هذا البلـد.
    Aliento a Sri Lanka a que coopere con el ACNUDH y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos humanos en este sentido. UN وأشجع سري لانكا على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Se anima al Estado Parte a pedir la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a este respecto. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    El Experto independiente daría seguimiento a este tema y al cumplimiento de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Derechos humanos en esta materia. UN وسيضطلع الخبير المستقل بمتابعة هذه القضية ومدى الامتثال للقرارات التي يعتمدها مجلس حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Numerosos informes de organizaciones internacionales y ONG documentan las violaciones de derechos humanos en esa esfera. UN وانتهاكات حقوق الإنسان في هذا الميدان موثقة في عدد كبير من تقارير المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La República Árabe Siria recomendó que se proporcionara a Malí la asistencia técnica necesaria que solicitaba a fin de promover los derechos humanos en el país. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمالي من أجل تعزيز حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Las medidas tomadas para la aprobación y ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos también indicaban una gran mejora de la situación de los derechos humanos en el país. UN كما أن الخطوات المتخذة لاعتماد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها تدل على التحسينات الجادة التي تحققت في مضمار حقوق الإنسان في هذا البلد.
    La situación de los derechos humanos en el país sigue siendo motivo de preocupación. UN 44 - ما زالت حالة حقوق الإنسان في هذا البلد مثار قلق.
    Algunas delegaciones encomiaron a Namibia por sus logros en materia de derechos humanos en el breve plazo desde que alcanzó la independencia en 1990. UN وأشاد عدد من الوفود بناميبيا لما حققته من انجازات في مجال حقوق الإنسان في هذا الوقت القصير، منذ الاستقلال عام 1990.
    Se trata de una toma de contacto para deliberar sobre los desafíos a los que se enfrenta Mauritania en materia de derechos humanos y evaluar la situación de los derechos humanos en el país. UN وركزت المحادثات الأولية على مناقشة التحديات التي تواجه حقوق الإنسان في موريتانيا وتقييم حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Nuestro apoyo al Consejo de Derechos humanos en ese sentido no debe ser menor que el apoyo que brindamos a la Comisión de Derechos Humanos. UN وينبغي ألا يكون دعمنا لمجلس حقوق الإنسان في هذا الشأن أقل من دعمنا للجنة حقوق الإنسان.
    Al tomar esa medida, el Consejo envió una clara señal en el sentido de que ya no era aceptable continuar los debates sobre la situación de los derechos humanos en ese país. UN وبذلك أرسل المجلس إشارة واضحة بأن مناقشات من هذا النوع لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد لم تعد مقبولة.
    Solicita a los mecanismos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos que hagan puntual seguimiento de la situación de los derechos humanos en ese país. UN وتطلب إلى الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان متابعة حالة حقوق الإنسان في هذا البلد عن كثب.
    62. Los Estados deberían cooperar francamente y sin reservas con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos humanos en este ámbito. UN 62- وينبغي للدول أن تتعاون صراحةً ودون تحفُّظ مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان في هذا المجال.
    El primer paso para proteger los derechos humanos en este contexto es la transparencia en el uso de los vehículos aéreos no tripulados. UN وأول الخطوات نحو ضمان حقوق الإنسان في هذا السياق هي توخي الشفافية بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    Se anima al Estado Parte a pedir la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a este respecto. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    22. Los plazos prolongados de detención sin juicio constituyen uno de los atropellos más graves a los derechos humanos en esta esfera. UN 22- ويُشكل الاحتجاز بدون محاكمة لفترات طويلة أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في هذا الميدان.
    La evolución de la normativa de derechos humanos en esa esfera ha sido influida por los principios y los instrumentos empleados en el régimen de protección del medio ambiente. UN وقد تأثر تطور قانون حقوق الإنسان في هذا المجال بمبادئ وأدوات تُستخدم في إطار نظام حماية البيئة.
    Se ha demostrado claramente que Armenia ha violado el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos Humanos a ese respecto. UN وقد ثبت بجلاء انتهاك أرمينيا لأحكام كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    La Relatora Especial expresa además su profunda preocupación por las graves condiciones carcelarias en las que se encuentran los extranjeros en el Perú, que en su opinión violan principios y normas de derechos humanos en la materia. UN وتعرب المقررة الخاصة فضلاً عن ذلك عن بالغ قلقها إزاء سوء أوضاع السجون التي يعتقل فيها الأجانب في بيرو، والتي تنتهك في رأيها مبادئ وقواعد حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social, el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos sobre este tema, UN وإذ يذكِّر أيضاً بجميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في هذا الشأن،
    Sin embargo, el Relator Especial desearía hacer hincapié en el presente informe en decisiones adoptadas recientemente por mecanismos internacionales de derechos humanos sobre esta materia. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يشدد في التقرير الحالي على قرارات توصلت إليها مؤخرا الآليات الدولية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    435. Una intervención decisiva de la Comisión de Derechos humanos en el caso de Rwanda no habría evitado necesariamente la catástrofe de derechos humanos que se produjo en ese país. UN ٥٣٤- ما كان لﻹجراءات الحاسمة التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في حالة رواندا أن تحول بالضرورة دون حدوث كارثة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد