ويكيبيديا

    "الإنسان قبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos antes
        
    • Humanos hace
        
    • humanos anteriores
        
    • humanos con anterioridad
        
    El Comité considera razonable que el autor esperase a conocer la decisión del Tribunal Europeo de Derechos humanos antes de dirigirse al Comité. UN وترى اللجنة أنه من المعقول أن ينتظر صاحب البلاغ نتيجة قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل أن يلجأ إلى اللجنة.
    Asimismo, hizo referencia a las decisiones pertinentes del Comité de Derechos Humanos, la Corte Interamericana y el Tribunal Europeo de Derechos humanos antes de establecer una violación por lo que respecta a la demandante. UN وبالمثل، أشارت إلى القرارات ذات الصلة التي صدرت عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل تقرير أن هناك انتهاكا فيما يتعلق بمقدمة الطلب.
    Le agradecería que comunicara el contenido de la presente a los miembros del Consejo de Derechos humanos antes del cuarto período extraordinario de sesiones. UN وسأكون ممتنا إذا أُطلع على مضمون هذه الرسالة أعضاءُ مجلس حقوق الإنسان قبل دورته الاستثنائية الرابعة.
    Su programa de trabajo, su personal y sus operaciones deben ser examinados y aprobados por el Consejo de Derechos humanos antes de ser presentados a la Asamblea General. UN ويجب استعراض برنامج عملها والتوظيف فيها وعملياتها والموافقة عليها من مجلس حقوق الإنسان قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Estas fueron las palabras pronunciadas por Eleanor Roosevelt cuando las Naciones Unidas aprobaron la Declaración Universal de Derechos Humanos hace 60 años. UN كانت تلك الكلمات التي قالتها إلينور روزفلت عند اعتماد الأمم المتحدة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان قبل ستين عاما.
    Un sistema de órganos creados en virtud de tratados que se haya fortalecido de esta manera puede ayudar a prevenir las violaciones de derechos humanos antes que alcancen proporciones muy importantes. UN ويمكن لنظام الهيئات المنشأة بمعاهدات المعزز هذا أن يساعد على منع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان قبل أن تصل إلى أبعاد واسعة النطاق.
    No obstante, el Comité lamenta que no se hayan presentado informes más detallados de organizaciones no gubernamentales y que no haya habido una amplia representación de las organizaciones nacionales de derechos humanos antes del diálogo con el Estado Parte. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم توفر معلومات أشمل من المنظمات غير الحكومية ولعدم وجود تمثيل واسع للمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان قبل الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف.
    Además el Gobierno actual ha declarado su intención de incorporar la Convención a la Ley de Derechos humanos antes de la terminación de su mandato en 2009. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعلنت الحكومة الحالية عن عزمها على إدماج الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان قبل نهاية ولايتها عام 2009.
    No obstante, el Comité lamenta que no se hayan presentado informes más detallados de organizaciones no gubernamentales y que no haya habido una amplia representación de las organizaciones nacionales de derechos humanos antes del diálogo con el Estado Parte. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم توفر معلومات أشمل من المنظمات غير الحكومية ولعدم وجود تمثيل واسع للمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان قبل الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف.
    A este respecto, podría estudiarse la posibilidad de presentar el marco estratégico bienal al Consejo de Derechos humanos antes de someterlo al Comité del Programa y de la Coordinación para su examen y a la Asamblea General para su posterior aprobación. UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر في تقديم الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين إلى مجلس حقوق الإنسان قبل تقديمه إلى لجنة البرنامج والتنسيق للنظر فيه ومن ثم الموافقة عليه من قبل الجمعية العامة لاحقا.
    La Comisión opina que debería establecerse la oficina y dotarse de personal recurriendo a la capacidad ya disponible para la Misión en la Oficina de Asuntos Políticos y la Oficina de Derechos humanos antes de solicitar puestos adicionales. UN وترى اللجنة أن المكتب ينبغي أن ينشأ أولا ويزود بموظفين من القدرات المتاحة للبعثة في كل من مكتب الشؤون السياسية ومكتب حقوق الإنسان قبل طلب توفير وظائف إضافية.
    Bélgica tomó nota de la respuesta relativa a la consideración de los derechos humanos antes de la organización de iniciativas populares, y le satisfizo la información según la cual las iniciativas populares que se aceptaran debían ser compatibles con los compromisos internacionales contraídos por Suiza. UN وأشارت بلجيكا إلى رد سويسرا المتعلق بمراعاة حقوق الإنسان قبل القيام بأية مبادرات شعبية، وأعربت عن ارتياحها لكون المبادرات الشعبية لا يمكن إقرارها إلا إذا كانت متمشية مع التزامات سويسرا الدولية.
    De esta manera se tiene la seguridad de que el Gobierno va a examinar los efectos de la legislación en los derechos humanos antes de que se debata el proyecto de ley en el Parlamento y se presta asistencia al Parlamento en su labor de examen. UN فذلك يضمن تفكير الحكومة في تأثير التشريع في حقوق الإنسان قبل مناقشة المشروع في البرلمان؛ ويساعد البرلمان على أداء مهمة الفحص المنوطة به.
    El país que ha creado Guantánamo y Abu Ghraib debe respetar él mismo los derechos humanos antes de juzgar a los demás. En particular, debe acabar con la discriminación que sufren los afroamericanos y los hispanos, y dejar de utilizar sistemas de escucha en nombre de la lucha contra el terrorismo. UN وأضاف قائلاً إن البلد الذي يشرف على غوانتانامو وأبو غريب يجب عليه أن يحترم حقوق الإنسان قبل أن يصدر أحكاماً على الآخرين، وعليه أن يضع حداً للتمييز ضد المواطنين الأمريكان من أصول أفريقية وإسبانية وأن يكف عن استخدام نُظم التنصُت باسم الحرب على الإرهاب.
    - Igualmente, se han celebrado cursos prácticos para los jueces y fiscales públicos sobre los derechos humanos antes y durante el enjuiciamiento, en el marco del programa de desarrollo de las fiscalías públicas de Jordania. Los dos últimos cursos prácticos incluyeron los siguientes temas: UN كما تم عقد ورشات عمل للسادة للقضاة والنواب والمدعين العامين حول حقوق الإنسان قبل وأثناء المحاكمة، ضمن إطار برنامج تطوير النيابات العامة في الأردن حيث تناولت الورشتين المواضيع التالية:
    49. El Sr. Rivas Posada afirma que, aunque puede acceder a la creación de un centro de coordinación para las ONG, desea seguir examinando la situación de las instituciones nacionales de derechos humanos antes de tomar una decisión. UN 49- السيد ريفاس بوسادا قال إن بإمكانه الموافقة على تحديد جهة اتصال للمنظمات غير الحكومية، لكنه يرغب في مواصلة النقاش حول وضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قبل اتخاذ أي قرار في هذا الصدد.
    En 2007, con miras a establecer valores de referencia con respecto a los derechos humanos antes de que se establezca un nuevo centro, la Comisión de Derechos Humanos realizó una verificación del funcionamiento de los establecimientos correccionales del Territorio. UN وفي عام 2007، وبغية وضع مؤشرات قياسية لحقوق الإنسان قبل إنشاء مرفق جديد، أجرت لجنة حقوق الإنسان مراجعة لعمل المرافق الإصلاحية في الإقليم.
    La República Popular Democrática de Corea debe cambiar radicalmente sus políticas relativas al desarrollo de armas nucleares y a los derechos humanos antes de poder hablar de las políticas de otros Miembros de las Naciones Unidas. UN ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تغير بالكامل سياساتها بالنسبة لتطوير الأسلحة النووية وبالنسبة لحقوق الإنسان قبل أن تتكلم عن سياسات الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Se prestó apoyo técnico a la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación del Togo para prevenir violaciones de los derechos humanos antes de las elecciones de 2010. UN وقُدّم الدعم التقني إلى لجنة العدل وتقصي الحقائق والمصالحة في توغو لمنع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان قبل انتخابات عام 2010.
    Cuando proclamamos el Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos, hace diez años, lo hicimos teniendo en cuenta el artículo 26 de la Declaración Universal: UN وعندما أعلنا عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان قبل عشرة أعوام، فقد فعلنا ذلك انطلاقا من المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان:
    En cualquier caso, la supresión de la inmunidad no logra proporcionar justicia a las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos anteriores a 2009. UN وعلى أي حال فإن رفع الحصانة يقصر في توفير العدالة لأولئك الذين كانوا ضحايا لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان قبل عام 2009.
    A. Situación de los derechos humanos con anterioridad a los acontecimientos del 5 de UN ألف- حالــة حقوق اﻹنسان قبل أحداث نيسان/أبريل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد