Más recientemente, se han celebrado deliberaciones sobre la posibilidad de incluir temas de derechos humanos como parte de los programas de estudios sociales. | UN | وفي الآونة الأخيرة دارت مناقشات من أجل إدراج التثقيف بحقوق الإنسان كجزء من منهج الدراسات الاجتماعية. |
Esas absurdas acusaciones han sido repetidas por llamadas organizaciones de derechos humanos como parte de una campaña de desinformación contra un país soberano. | UN | وأشارت إلى أن تلك الاتهامات غير الواقعية قد كررتها منظمات تسمى منظمات لحقوق الإنسان كجزء من حملة تشويه ضد بلد ذي سيادة. |
Los médicos reciben formación en cuestiones de derechos humanos como parte de sus estudios médicos. | UN | ويتلقى الأطباء التدريب فيما يخص المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان كجزء من دراساتهم الطبية. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno decidieron el año pasado crear un Consejo de Derechos humanos como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وقد عزم رؤساء الدول والحكومات في السنة الماضية على إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
D. Los instrumentos de derechos humanos como parte del ordenamiento jurídico nacional | UN | دال- صكوك حقوق الإنسان كجزء من النظام القانوني الوطني |
ii) Un aumento del número de proyectos y actividades realizados por los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países que incluyan los derechos humanos en su labor en pro del desarrollo | UN | ' 2` حصول زيادة في عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والتي تتضمن قضايا حقوق الإنسان كجزء من أنشطتها الإنمائية؛ |
1. Invita a todos los gobiernos a que reafirmen sus compromisos y sus obligaciones de formular estrategias nacionales para la educación en materia de derechos humanos que sean amplias, participatorias y eficaces y que puedan incorporarse en un plan nacional de acción para la educación en materia de derechos humanos que sea parte de sus planes nacionales de desarrollo; | UN | 1 - تدعو جميع الحكومات إلى تأكيد التزاماتها وواجباتها من جديد من أجل وضع استراتيجيات وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تكون شاملة وتشاركية وفعالة ويمكن أن تتجسد في خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان كجزء من خططها الإنمائية الوطنية؛ |
En la Franja de Gaza, el ACNUDH impartió capacitación a un grupo de abogadas en la protección de los derechos humanos como parte de su programa de capacitación de instructores. | UN | وفي قطاع غزة، قدمت المفوضية التدريب لمجموعة من المحاميات في مجال حماية حقوق الإنسان كجزء من برنامجها لتدريب المدربين. |
En la actualidad, los anteproyectos de ley tienen debidamente en cuenta la tramitación de denuncias por violaciones de los derechos humanos, como parte de su mandato. | UN | وتتولى مشاريع القوانين في الوقت الحالي المعالجة الواجبة للشكاوى المتعلقة بأية انتهاكات لحقوق الإنسان كجزء من ولايتها. |
Además, seguirá realizando actividades de promoción y protección de los derechos humanos como parte de su política exterior. | UN | سيواصل أيضاً تعزيز وحماية حقوق الإنسان كجزء من سياسته الخارجية. |
Este procedimiento especial tendría que centrarse en la racionalización e integración de la cuestión del cambio climático y los derechos humanos como parte de su mandato. | UN | وسيتطلب مثل هذا الإجراء الخاص التركيز على تبسيط وتعميم قضية تغير المناخ وحقوق الإنسان كجزء من ولايته. |
A este respecto, desea recordar que en la Declaración de Principios acordada por las Partes también se hace referencia a la cuestión de los derechos humanos como parte de dicho proceso. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص التذكير بأن إعلان المبادئ الذي اتفقت عليه الأطراف يشير أيضا إلى حقوق الإنسان كجزء من العملية. |
En su misión en el Afganistán insistió en que la comunidad internacional tiene la obligación de tomar la iniciativa de hacer constar las violaciones pasadas de los derechos humanos como parte de las medidas para establecer los mecanismos de una justicia de transición. | UN | وخلال أدائها لمهمتها في أفغانستان، أصرت المقررة الخاصة على واجب المجتمع الدولي بأن يكون الرائد في تسجيل الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان كجزء من التحول إلى إرساء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية. |
2002-2003: 4 cursos de formación en que se incorpore un componente de derechos humanos como parte de los planes de estudios oficiales elaborados en cooperación con el ACNUDH | UN | الفترة 2002-2003: 4 دورات تدريبية تشمل عنصر حقوق الإنسان كجزء من المناهج الرسمية التي توضع بالتعاون مع المفوضية |
Meta para 2006-2007: 10 cursos de formación en que se incorpore un componente de derechos humanos como parte de los planes de estudios oficiales elaborados en cooperación con el ACNUDH | UN | الهدف للفترة 2006-2007: 10 دورات تدريبية تشمل عنصر حقوق الإنسان كجزء من المناهج الرسمية التي توضع بالتعاون مع المفوضية |
En Liberia, la Sección de Derechos Humanos de la UNMIL organizó varias actividades en las que se abordó la relación entre la mujer, la violencia y los derechos humanos como parte de la Campaña de 16 días de activismo contra la violencia basada en el género. | UN | وفي ليبريا، نظم قسم حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا عدة أنشطة تتناول العلاقة بين المرأة والعنف وحقوق الإنسان كجزء من حملة النشاط لمكافحة العنف الجنساني التي دامت 16 يوما. |
Consideren la posibilidad de adoptar la Declaración sobre los derechos de los defensores de los derechos humanos como parte de la legislación nacional y de establecer centros de coordinación para los defensores de los derechos humanos en la oficina del Jefe de Estado o de Gobierno o en otros ministerios competentes. | UN | النظر في اعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان كجزء من التشريع المحلي وإنشاء جهات تنسيق للمدافعين عن حقوق الإنسان ضمن مكتب رئيس الدولة أو الحكومة أو في الوزارات المعنية الأخرى. |
2.4.5 Veinte escuelas empezarán a impartir cursos de derechos humanos como parte del programa de estudios | UN | 2-4-5 قيام 20 مدرسة بإدراج دورات دراسية عن حقوق الإنسان كجزء من المناهج الدراسية |
Su asociación con World Vision hizo que distintos gobiernos incluyeran a las personas con discapacidad en los informes que presentó al Consejo de Derechos Humanos, como parte del examen periódico universal. | UN | ودفعت الشراكة مع الرؤية العالمية عدداً من الحكومات لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان كجزء من استعراضها الدوري الشامل. |
X. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos como parte del proceso de elaboración de una estrategia coherente en materia de derechos humanos para la región de África, el ACNUDH realizó diversas actividades encaminadas a prestar apoyo a la OUA en la esfera de la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | 42 - اضطلعت مفوضية حقوق الإنسان كجزء من عملية وضع استراتيجية متسقة لحقوق الإنسان للمنطقة الأفريقية، بالعديد من الأنشطة الرامية إلى دعم منظمة الوحدة الأفريقية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
ii) Mayor número de proyectos y actividades realizados por los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países que incluyan los derechos humanos en su labor en pro del desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وتشمل قضايا حقوق الإنسان كجزء من أنشطتها الإنمائية |
1. Invita a todos los gobiernos a que reafirmen sus compromisos y sus obligaciones de desarrollar estrategias nacionales para la educación en materia de derechos humanos que sean amplias, participatorias y eficaces y que puedan plasmarse en un plan nacional de acción para la educación en la esfera de los derechos humanos que sea parte de sus planes nacionales de desarrollo; | UN | 1 - تدعو جميع الحكومات إلى تأكيد التزاماتها وواجباتها من جديد من أجل وضع استراتيجيات وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تكون شاملة وتشاركية وفعالة ويمكن أن تتضمنها خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان كجزء من خطتها الإنمائية الوطنية؛ |
La mayoría de las organizaciones de derechos humanos desean que el tratado de paz prevea una clara función de supervisión de los derechos humanos para las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام. |